
大寶伏藏TD771ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས། རིགས་བདག་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ལས་ཚོགས་བླ་ཚེ་སླུ་བའི་ཆོ་ག་ཀུན་སྐྱོབ་དཔལ་འབར་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །མཆོག་གླིང་ཚེ་དཀར། སླུ་ཆོག
20-60-1a
༄༅། །ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས། རིགས་བདག་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ལས་ཚོགས་བླ་ཚེ་སླུ་བའི་ཆོ་ག་ཀུན་སྐྱོབ་དཔལ་འབར་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །མཆོག་གླིང་ཚེ་དཀར། སླུ་ཆོག
༄༅། །ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས། རིགས་བདག་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ལས་ཚོགས་བླ་ཚེ་སླུ་བའི་ཆོ་ག་ཀུན་སྐྱོབ་དཔལ་འབར་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
20-60-1b
ཚེ་ཡི་རང་བཞིན་མི་འགྱུར་བ། །ཉམས་པ་འགུགས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི། །གཟི་བརྗིད་ལྕགས་ཀྱུ་མཁའ་མཐར་སྤྲོ། །བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་འདུད། །དོན་ཟབ་ཁྱེར་བདེ་ཌཱ་ཀི་ནཱིའི། །ཞལ་གྱི་ངད་པ་མ་ཡལ་བ། །སྔགས་ཤེས་སྙིང་གི་དཔྱིད་འདི་ཡང་། །གཞན་ལ་ཕན་ཕྱིར་རྣམ་པར་བཀྲོལ། །དེ་ལ་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་བླ་དང་ཚེ་སྲོག་ནི་པི་ཝཾ་གི་རྒྱུད་དང་སྒྲ་བཞིན་གནས་པར་གྲགས་ཤིང་། བླ་འགྱུར་མེད་དུ་བརྟན་ན་ཚེ་སྲོག་རིང་པོར་འཚོ་ལ། བླ་ཡར་ན་ཚེའི་གཏོད་ཕུར་གྲོལ་བ་དང་། ཅུང་ཟད་ཉམས་པས་ཀྱང་ནད་སོགས་ཚེའི་རྒྱུན་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་རྐྱེན་འབྱུང་བ་གཙུག་ལག་གི་གཞུང་ལས་བཤད་ཅིང་། འོན་ཀྱང་སྔགས་ཀྱི་ཐབས་དང་རིག་པ་སྦྱར་བས་ཡར་བ་འགུགས་ཤིང་ཉམས་པ་གསོ་བ་སོགས་དཀའ་བ་མེད་པར་འགྲུབ་པ་ཡིན་པས་ཚུལ་འདི་ལ་འཇུག་པར་རིགས་ཏེ། རྩ་བའི་གཞུང་ལས། བླ་ནི་ཚེ་སྲོག་རྟེན་ཡིན་ཕྱིར༔ དེ་ཉིད་ཉམས་དང་ཡར་བ་དང་༔ གདོན་བགེགས་འབྱུང་པོས་ཕྲོགས་པ་ལས༔ གློ་བུར་འཆི་བ་འབྱུང་བས་ན༔ སླུ་བའི་ཐབས་འདིར་བརྩོན་པར་བྱ༔ ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་པ་བཅས་བཤམ་གྱི་བྱ་བ། དངོས་གཞི་གྱེར་བཟླས་ཀྱི་རིམ་པ། རྗེས་ལས་ཀྱི་མཇུག་བསྡུ་བའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། བླ་ཡི་རྟེན་བཅའ་བ། སླུ་བྱེད་གླུད་མདོས་བཤམ་པ། སྲུང་བའི་གོ་ཆ་བསྟར་བ། ཉེར་མཁོའི་ཡོ་བྱད་བསྡོག་པའོ། །དང་པོ་ནི། འཆི་མེད་ཚེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཏོར་མཆོད་བཀོད་པའི་བྱེ་བྲག་གཞུང་གསལ་དང་། གཞན་ཡང་སྐུ་རྟེན་སྤྱན་གཟིགས་སོགས་བག་དྲོ་
20-60-2a
ལྷུན་ཆགས་པ་བྱ། སླར་རྟེན་འབྲེལ་བརྟག་པའི་སྐབས་སྦྱིན་བདག་དངོས་ཉེ་དྲུང་དུ་ཡོད་ན་དེ་ཉིད་སྡོད་དགོས་པ་ཡིན་ཡང་། ལག་ལེན་བདེ་ཁྱད་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་གཙང་མའི་གདན་སེར་པོ་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་ཞྭའམ་གོས་དྲི་མ་ཅན་ཁམས་སྐྱེད་དར་རས་ཀྱིས་དྲིལ་བ་ཁྲུས་ཆབ་དང་སྤོས་ཀྱིས་བསངས་པ་དང་ལྷན་ཅིག །ཕོ་ལ་ཕོ་ལུག་རྐང་གཡས། མོ་ལ་མོ་ལུག་རྐང་པ་གཡོན་པའི་བླ་རྐང་དར་དམར་གྱིས་དྲིལ་བ་བཞག །དེའང་གོད་ཤ་སོགས་མ་ཡིན་པ་བཤས་ཤ་ལ་བྱེད། དེའི་མདུན་དུ་ཟངས་དཀར་སྐྱོན་མེད་ཁ་བལ་དཀར་གྱིས་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD771，从《除遣一切障碍之意修》中，名为《普救吉祥炽燃：种姓之主无量光佛的事业仪轨，赎回命力》。秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）的白救赎仪轨。
不变的寿性。
祈请降临恢复衰损的加持。
威严的铁钩遍布虚空。
我向无量寿佛（Amitayus）顶礼。
意义深邃，易于修持的空行母（Dakini）的
口中气息尚未消散。
愿咒语智者的心之甘露，
为了利益他人而广为宣说。
因此，众生的命力和寿命，据说就像琵琶的弦和声音一样存在。如果命力不变且稳固，寿命就会长久。如果命力衰弱，寿命的根本就会断裂。即使稍微受损，也会因疾病等原因中断寿命之流。这是经论中所说的。然而，通过咒语的方法和智慧相结合，恢复衰弱，弥补损失等，毫不费力地就能成就。因此，应该进入这种方法。正如根本经文中所说：‘命力是寿命的所依，因此，当它受损、衰弱，或被邪魔外道夺走时，就会发生突发性的死亡，因此，应该努力进行赎回的方法。’
分为三个部分：预备工作，包括准备供品；正行，念诵和持诵的次第；以及后行，事业的结尾。
第一部分有四个方面：安立命力的所依；准备赎回的替身朵玛；布置守护的盔甲；以及收集所需的物品。
首先，按照仪轨中所述，布置无死寿命坛城的食子和供品。此外，还应准备本尊像和供品等，使其温暖而完整。此外，在检查缘起时，如果施主本人在附近，则应让他/她待在那里。为了方便起见，在坛城的左侧，在干净的黄色垫子上，放置待赎者的帽子或沾有污垢的衣服，用丝绸或棉布包裹，并用圣水和香熏净。对于男性，放置公羊的右腿；对于女性，放置母羊的左腿，用红色的丝绸包裹。这应该是屠宰的肉，而不是自然死亡的肉。在其前面，放置一个无瑕疵的白铜碗，用白色棉布覆盖。

【English Translation】
From the Thugs sgrub bar chad kun sel of the Great Treasure, here is the ritual called 'All-Protecting Glorious Blaze: The Activity Ritual of the Lord of the Lineage, Amitabha, for ransoming the bla-tshe (life force)'. Chokling Tshekar. Ransom Ritual.
The unchanging nature of life.
The blessings that draw back what is diminished.
The majestic iron hook extends to the ends of space.
I prostrate to the Lord Amitayus.
The profound meaning, easy to carry out, of the Dakini,
The fragrance of her face has not yet faded.
May this spring of mantra-knowing heart,
Be fully revealed for the benefit of others.
Therefore, the bla (life force) and tshe (lifespan) of beings are said to abide like the string and sound of a lute. If the bla is unchangeable and stable, the tshe will be long. If the bla declines, the source of life will be severed. Even a slight impairment can cause obstacles to the continuation of life, such as illness, as explained in the scriptures. However, by combining the methods of mantra and rigpa (awareness), restoring what has declined and replenishing what has been lost can be accomplished without difficulty. Therefore, it is appropriate to engage in this method. As it says in the root text: 'The bla is the support of life, therefore, when it is diminished, declines, or is stolen by demons and obstructors, sudden death can occur, therefore, one should strive in this method of ransom.'
There are three parts: the preliminary preparations, including the arrangement of offerings; the main part, the sequence of recitation and mantra repetition; and the concluding part, the completion of the activity.
The first part has four aspects: establishing the support for the bla; arranging the ransom substitute and torma; arraying the armor of protection; and gathering the necessary implements.
First, arrange the torma and offerings of the immortal life mandala according to the details of the text. In addition, make the image of the deity and offerings warm and complete. Furthermore, when examining the auspicious connections, if the patron is physically present, he/she should remain nearby. For the sake of easy practice, on the left side of the mandala, on a clean yellow cushion, place the hat or soiled clothes of the one to be ransomed, wrapped in silk or cotton cloth, and purified with cleansing water and incense. For a male, place the right leg of a male sheep; for a female, place the left leg of a female sheep, wrapped in red silk. This should be butchered meat, not meat from natural causes. In front of it, place a flawless white copper bowl covered with white cotton.

--------------------------------------------------------------------------------

དཀྲིས་པའི་ནང་དུ་ཆུ་སྣ་རྙོག་པ་མེད་པ་བླ་མཚོའི་ཚུལ་དུ་བླུགས་པའི་དབུས། ཁམས་མཐུན་གྱི་རྩིས་བྱུགས་པའི་ཕོར་པ་གས་ཆག་མེད་པར་མར་ཟན་ལ་ཆོས་སྨན་བསྲེས་པས་བླ་ལུག་ཕོ་མོའི་སྐྱེ་མཆེད་གོ་མ་ལྡོག་པ་ཁོང་སྟོང་དུ་བཅོས་པའི་སྙིང་གའི་ཐད་དུ་བླ་རྟེན་གསུམ་གཞུག་པ་ནི། སྲོག་གི་རྟེན་རྒྱ་ཤོག་ལ་གུར་གུམ་གྱིས་རྩ་སྔགས་ཤམ་བུར། ཧ་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཛ༔ རི་རཏྣ་པཱ་ཤ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ ནི་པདྨ་སྥོ་ཊ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བཾ༔ ས་ཀརྨ་གཎྜེ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧོ༔ ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ གཡུ་བྷྲཱུྃ༔ བིནྡྷུ་བྷྲཱུྃ༔ ཨཱ་ཡུར་པུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ༔ མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་བླ་ཚེ་སྲོག་གསུམ་ཉམས་པ༔ ཡར་བ༔ བརྐུས་པ༔ ཕྲོགས་པ༔ ཁྱེར་བ་ཐམས་ཅད་རྟེན་འདི་ལ་མཆིས་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཞེས་བྲིས་པ་རང་སྔགས་དང་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་རབ་ཏུ་གནས་ལ་དབུ་ནས་ནང་བསྟན་དུ་དྲིལ། བླ་རྟེན་བླ་གཡུ་འོད་འབར། ཚེ་རྟེན་ནས་དཀར་མོ་སྐྱོན་མེད་བསྒྲུབ་བྱའི་ལོ་གྲངས་བཅས་སྲོག་སྐྱེད་པའི་དར་གྱིས་དྲིལ་ཏེ་བླང་བཞག་
20-60-2b
བདེ་བའི་ཐབས་བྱས་ཏེ་གཞུག་གོ །གཉིས་པ་སླུ་བྱེད་གླུད་མདོས་ནི། ཟངས་གཞོང་སོགས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་འབྲུ་གཙང་མའི་ངར་ཕྱེ་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་འདྲ་གླུད་རབ་ཁྲུ་གང་། འབྲིང་རྐང་གང་། ཐ་མ་མཐོ་གང་ལས་མི་ཆུང་བ་མཛེས་ཤིང་སྐྱེ་མཆེད་རྫོགས་ལ་རང་མཐུན་ཞྭ་གོས་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པ། ལག་གཉིས་ཡས་ལེན་གར་སྟབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན། འཛོམ་ན་ཟེར་སྒྲོའི་སྐྲ །ལུང་ཏང་མིག །མགྲོན་བུའི་སོ། གྲོ་གའི་སྙན། དར་དམར་ལྗགས། ཁོག་སྟོད་གསེར། ཁོག་སྨད་གཡུ། ཞོ་ཤའི་སྙིང་། དབང་ལག་དང་ཟངས་ལྕགས་ཀྱིས་རྐང་ལག་ལ་སོགས་པ་གླུད་རབས་རྣམས་ནས་བཤད་པའི་རྫས་གནས་སོ་སོར་བླན། ཕོ་ལ་སྟག་པའི་བྱང་བུར་ཕོ་ཁྲམ་ལོ་གྲངས་བཏབ་པ་ཕྲག་གཡས་སུ་གཟུག །མོ་ལ་གླང་མའི་བྱང་བུར་མོ་ཁྲམ་ལོ་གྲངས་བཏབ་པ་ཕྲག་གཡོན་དུ་གཟུག །རྒྱབ་ཏུ་ཁམས་མཐུན་གྱི་འཕྲོད་ལྡན་འཇའ་རིས་ནམ་མཁའ་དང་རྒྱང་བུ། གཡས་སུ་མདའ་བཀྲ །གཡོན་དུ་འཕང་བཀྲ །མདུན་དུ་མར་མེ་གསུམ། མཐའ་བསྐོར་དུ་ཡུལ་མཁར་འདོད་ཡོན་དཀོར་ཆ་སྤྱན་གཟིགས་སྣ་ཚོགས་བྲིས་པའི་ཤིང་རིས་བཅུ་གསུམ་གཟུག །མ་འཛོམ་ན་འཇའ་རིས་ཀྱི་ཤིང་རིས་གཅིག་དང་། འདོད་ཡོན་རྣམས་ཟན་ལ་སྤར་དུ་བཏབ་སྟེ་བསྐོར། གང་ལྟར་མཐར་གླུད་ཆུང་སྤར་དུ་བཏབ་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། བཤོས་བུ་དེའི་གྲངས་མཉམ་མམ་བཅུ། ལུས་ལ་དྲིལ་བའི་ཟན་གྱི་ཆངས་བུ་སོགས་བཞག །གཡས་སུ་ལྷོ་རྫས་ཚོས་བཙོད་ཞུ་མཁན། གཡོན་དུ་བྱང་རྫས་ལན་ཚྭ་བུལ་ཏོག །རྒྱབ་ཏུ་ལ་རྫས་ཚྭ་ལ་དང་ལ་བཙས་ཀྱི་རྡོ། མདུན་དུ་ཀླུང་རྫས་གཡེར་སྒོག་དང་ཟམ་ཤིང་དུམ་བུ་སོགས་ཀྱང་བསགས། 
20-60-3a
དར་ཟབ་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་བསྒྲུབ་བྱའི་འབྱོར

【现代汉语翻译】
在旋绕的容器中，注入没有杂质的水，如同圣湖一般。在其中央，放置一个没有裂缝的、用相合材料涂饰的碗，碗中盛有糌粑和混合了圣药的食物，制成雌雄圣羊的生殖器形状，内部掏空，在心脏的位置安放三根本的圣物：生命的所依，写在纸上的藏红花根本咒语，咒语如下：'ཧ་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཛ༔ (藏文)；हा वज्र अङ्कुश धाकिनी जः (梵文天城体)；ha vajra aṅkuśa dhākinī jaḥ (梵文罗马拟音)；哈 瓦吉拉 钩 达基尼 匝 (哈 瓦吉拉 钩 空行母 匝)'；'རི་རཏྣ་པཱ་ཤ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ (藏文)；रि रत्न पाश धाकिनी हूँ (梵文天城体)；ri ratna pāśa dhākinī hūṃ (梵文罗马拟音)；日 然那 锁链 达基尼 吽 (日 然那 锁链 空行母 吽)'；'ནི་པདྨ་སྥོ་ཊ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བཾ༔ (藏文)；नि पद्म स्फोट धाकिनी वं (梵文天城体)；ni padma sphoṭa dhākinī vaṃ (梵文罗马拟音)；尼 莲花 开裂 达基尼 瓦姆 (尼 莲花 开裂 空行母 瓦姆)'；'ས་ཀརྨ་གཎྜེ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧོ༔ (藏文)；स कर्म गण्डे धाकिनी हो (梵文天城体)；sa karma gaṇḍe dhākinī ho (梵文罗马拟音)；萨 业 铃 达基尼 吼 (萨 业 铃 空行母 吼)'；'ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ (藏文)；चे भ्रुं (梵文天城体)；ce bhrūṃ (梵文罗马拟音)；切 炯 (生命 炯)'；'གཡུ་བྷྲཱུྃ༔ (藏文)；यु भ्रुं (梵文天城体)；yu bhrūṃ (梵文罗马拟音)；玉 炯 (财富 炯)'；'བིནྡྷུ་བྷྲཱུྃ༔ (藏文)；बिन्धु भ्रुं (梵文天城体)；bindhu bhrūṃ (梵文罗马拟音)；宾度 炯 (明点 炯)'；'ཨཱ་ཡུར་པུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ༔ (藏文)；आयुर्पुण्ये ज्ञाना भ्रुं (梵文天城体)；āyurpuṇye jñānā bhrūṃ (梵文罗马拟音)；阿玉 布涅 嘉那 炯 (寿命 福德 智慧 炯)'；写上名为[某某]之人的生命、寿命、灵魂三者衰损、增长、被盗、被抢、被拿走的一切都寄存在此圣物中。'ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ (藏文)；जः हुं बं होः (梵文天城体)；jaḥ hūṃ baṃ hoḥ (梵文罗马拟音)；匝 吽 邦 霍 (招 吽 邦 霍)'。书写完毕后，用自生咒和缘起咒语进行加持，然后从头开始向内卷起。将生命所依（圣物）、生命之玉（护身符）放置在闪耀的光芒中，将寿命所依（圣物）与白色无瑕之物，以及修持者年龄数量的增寿绸带一起包裹起来，以安乐的方式放置。
第二，赎命替身食子：在铜盆等珍贵器皿中，将纯净谷物的细粉制成替身，上等替身一庹高，中等替身一脚高，下等替身至少也要一拃高，要制作得美观且生殖器官完整，并穿戴与其相符的帽子和服饰。双手结成向上拿取的舞蹈手印。如果条件允许，可以安放毛发、眼珠、牙齿、耳朵、舌头（用红色的绸缎制作）、上身用黄金装饰、下身用玉石装饰、心脏用牛乳酪制作。按照各种替身仪轨中所述，将手脚等物品放置在各自的位置上。对于男性，在虎皮护身符上写上男性星算和年龄，放置在右肩上；对于女性，在母牛皮护身符上写上女性星算和年龄，放置在左肩上。在替身背后，绘制相合的彩虹图案，象征天空和远方；右侧放置箭旗，左侧放置幡旗；前方放置三盏酥油灯；周围放置十三幅木制画，画中描绘了土地、城堡、所需之物、财富、供品等各种景象。如果无法全部准备，至少要准备一幅彩虹图案的木制画，并将所需之物压印在糌粑上，环绕四周。无论如何，最后要放置一百零八个小型替身，或者与此数量相等的食子，或者十个食子。身体上放置用糌粑捏成的护身符等物品。右侧放置南方物品，如染料、茜草、融化的黄油等；左侧放置北方物品，如盐、碱、硼砂等；后方放置山地物品，如盐湖盐、盐碱土和盐土石等；前方放置水泽物品，如大蒜和桥木碎片等。
绸缎珍宝等物，都是修法者拥有的财富。

【English Translation】
In a swirling container, pour water without impurities, like a sacred lake. In the center of it, place a flawless bowl coated with compatible materials, filled with tsampa (roasted barley flour) and food mixed with sacred medicine, shaped like the reproductive organs of male and female sacred sheep, hollowed out inside. At the heart's location, place the three roots' sacred objects: the life support, a saffron-written root mantra on paper, the mantra is: 'ཧ་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཛ༔ (Tibetan); हा वज्र अङ्कुश धाकिनी जः (Sanskrit Devanagari); ha vajra aṅkuśa dhākinī jaḥ (Sanskrit Romanization); ha vajra hook dakini dza (ha vajra hook dakini dza)'; 'རི་རཏྣ་པཱ་ཤ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ (Tibetan); रि रत्न पाश धाकिनी हूँ (Sanskrit Devanagari); ri ratna pāśa dhākinī hūṃ (Sanskrit Romanization); ri ratna rope dakini hum (ri ratna rope dakini hum)'; 'ནི་པདྨ་སྥོ་ཊ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བཾ༔ (Tibetan); नि पद्म स्फोट धाकिनी वं (Sanskrit Devanagari); ni padma sphoṭa dhākinī vaṃ (Sanskrit Romanization); ni padma burst dakini vam (ni padma burst dakini vam)'; 'ས་ཀརྨ་གཎྜེ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧོ༔ (Tibetan); स कर्म गण्डे धाकिनी हो (Sanskrit Devanagari); sa karma gaṇḍe dhākinī ho (Sanskrit Romanization); sa karma bell dakini ho (sa karma bell dakini ho)'; 'ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ (Tibetan); चे भ्रुं (Sanskrit Devanagari); ce bhrūṃ (Sanskrit Romanization); tshe bhrum (life bhrum)'; 'གཡུ་བྷྲཱུྃ༔ (Tibetan); यु भ्रुं (Sanskrit Devanagari); yu bhrūṃ (Sanskrit Romanization); yu bhrum (turquoise bhrum)'; 'བིནྡྷུ་བྷྲཱུྃ༔ (Tibetan); बिन्धु भ्रुं (Sanskrit Devanagari); bindhu bhrūṃ (Sanskrit Romanization); bindhu bhrum (bindu bhrum)'; 'ཨཱ་ཡུར་པུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ༔ (Tibetan); आयुर्पुण्ये ज्ञाना भ्रुं (Sanskrit Devanagari); āyurpuṇye jñānā bhrūṃ (Sanskrit Romanization); ayur punya jnana bhrum (longevity merit wisdom bhrum)'; Write that all the decline, increase, theft, robbery, and taking away of the life, lifespan, and soul of the person named [so-and-so] are deposited in this sacred object. 'ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ (Tibetan); जः हुं बं होः (Sanskrit Devanagari); jaḥ hūṃ baṃ hoḥ (Sanskrit Romanization); dza hum bam ho (dza hum bam ho)'. After writing, bless it with the self-arisen mantra and the mantra of dependent origination, and then roll it up inward from the top. Place the life support (sacred object) and the life turquoise (amulet) in the shining light, and wrap the lifespan support (sacred object) with a white, flawless object, along with an increasing longevity ribbon with the number of years of the practitioner's age, and place it in a peaceful manner.
Second, the ransom effigy torma: In a precious vessel such as a copper basin, make an effigy from pure grain flour, the best effigy being one kyuba high, the medium one being one foot high, and the lowest one being at least one span high. It should be made beautifully and with complete reproductive organs, and dressed in a hat and clothes that match it. The two hands should be in a dance mudra of taking upwards. If possible, place hair, eyeballs, teeth, ears, a tongue (made of red silk), the upper body decorated with gold, the lower body decorated with jade, and the heart made of curd. According to the various effigy rituals, place the hands, feet, and other items in their respective positions. For a male, write the male horoscope and age on a tiger skin amulet and place it on the right shoulder; for a female, write the female horoscope and age on a cow skin amulet and place it on the left shoulder. On the back of the effigy, draw a compatible rainbow pattern, symbolizing the sky and distance; place an arrow banner on the right side and a victory banner on the left side; place three butter lamps in front; and place thirteen wooden paintings around the effigy, depicting various scenes of land, castles, desired objects, wealth, and offerings. If it is not possible to prepare all of these, at least prepare one wooden painting of a rainbow pattern, and press the desired objects into tsampa and surround the effigy. In any case, finally place one hundred and eight small effigies, or the same number of tormas, or ten tormas. Place amulets made of tsampa wrapped around the body. Place southern items such as dyes, madder, and melted butter on the right side; place northern items such as salt, alkali, and borax on the left side; place mountain items such as salt lake salt, alkali soil, and salt soil stone on the back; and place water items such as garlic and bridge wood pieces in front.
Silk and jewels are the wealth of the practitioner.

--------------------------------------------------------------------------------

་པ་དང་བསྟུན་པར་གླུད་དུ་བརྫང་ཞིང་། ཀུན་ལ་འབྲུ་སྣ། ཤེལ་ཚིག །ཟས་སྣ། གསེར་སྐྱེམས་ཀྱི་སྣོད་འཛོམ་ན་བཅུ། མ་འཛོམ་ན་གཅིག་དང་ཆང་རྒོད་གཙང་མ་འདུ་བྱས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདུན་ཕྱོགས་སྟེགས་དམའ་བར་གླུད་མདོས་བཤམས་པའི་མདུན་དུ་གསེར་སྐྱེམས་ཀྱི་སྣོད་སོགས་བཀོད། ཞག་གྲངས་བསྒྲུབ་པའི་སྐབས་འབྱོར་པ་ཆེ་ན་གླུད་ཆུང་བརྒྱ་རྩ་ཉིན་རེ་བཞིན་བརྫང་གྲུབ་ན་ལེགས་པས་དེ་ལྟར་འདུ་བྱའོ། །གསུམ་པ་སྲུང་བའི་གོ་ཆ་བསྟར་བ་ནི། གསུང་རིག་པ་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་བསྲིང་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བཞི་ལྡན་དར་གྱིས་དྲིལ་བ་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བཀོད་ལ་ཕྲིན་ལས་སྐབས་བསྐྱེད་བསྟིམ་ནན་ཏན་བྱ། དོ་གལ་ཆེ་ན་གྲི་ལྕགས་ཀྱི་སོར་གདུབ་གཉིས་བཅོས་ཏེ་དེ་མཉམ་བཞག །དེ་དག་མི་འགྲུབ་ན་དར་དམར་ལ་རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་བཏབ་པ་ཙམ་བཀོད་དོ། །བཞི་པ་ཉེར་མཁོའི་ཡོ་བྱད་ནི། སྔོན་གཏོར་དང་རྒྱུན་གྱི་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད། སྤྲོས་པ་ལ་དགའ་ན། རྟེན་ལ་བརྟག་པ་ལ་མཁོ་བའི་ལྷ་གཟུགས་ཐོད་དཀར་པོ་བཅིངས་ཤིང་འཇོལ་བེར་དཀར་པོ་ཞི་འཛུམ་ཅན། བདུད་གཟུགས་ཐོད་དང་བེར་ནག་ཁྲོ་གཉེར་ཅན། རང་མདོག་དར་མདུང་རེ་དྲུང་དུ་བཞག་པ་དང་ཤྭ་དཀར་ནག་ཤྭ་གདན་བཅས། རྡེའུ་དཀར་ནག་རྣམས་དང་། མེ་ཏོག་གུ་གུལ་སྤོས་རོལ་སོགས་ཚགས་སུ་ཚུད་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་བཞི། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གཞུང་བསྲང་བ། ལས་སྦྱོར་ཀྱི་བཟླས་དམིགས་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བ། བླ་བདུད་ལ་ཡས་སྟགས་བསྔོ་བ། བླ་འགུགས་ཤིང་ཚེ་སྦ་བའོ། །དང་
20-60-3b
པོ་ནི། ཚེའི་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པར་བཏང་སྟེ་གཙོ་འཁོར་བསྙེན་བཟླས་ཅི་འགྲུབ་བྱའོ། །གཉིས་པ་ནི། གཞུང་གི་བཟླས་པ་འོས་འཚམ་སྟོང་ཚིགས་བཅས་གྲུབ་པ་དང་། རང་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་མགྱོགས་མའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔ དེ་དག་ཐུགས་ནས་འོད་ཟེར་དང་༔ སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཕོ་ཉའི་ཚོགས༔ གྲངས་མེད་ཉི་ཟེར་རྡུལ་ལྟར་འཕྲོས༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ༔ བསྒྲུབ་བྱའི་བླ་ཚེ་ཉམས་པ་དང་༔ བརྐུས་དང་ཕྲོགས་དང་ཁྱེར་བ་རྣམས༔ རང་དབང་མེད་པར་བསྡུས་བྱས་ཏེ༔ འོད་ཟེར་འཇའ་ཚོན་སྣ་ལྔ་དང་༔ ཐིག་ལེ་ཡིག་འབྲུའི་རྣམ་པ་ཡིས༔ རྟེན་དང་རྫས་ལ་ཐིམ་པའི་མོད༔ བླ་ཚེ་ཉམས་པ་སོར་ཆུད་ནས༔ འཆི་མེད་ཚེ་དབང་འགྲུབ་པར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ མཱུྃ་ལཱྃ་མཱྃ་པཱྃ་ཏཱྃ༔ ཧ་རི་ནི་ས་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ གཡུ་བྷྲཱུྃ༔ བིནྡྷུ་བྷྲཱུྃ༔ ཨཱ་ཡུར་པུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ༔ ཞེས་དམིགས་བཟླས་ཀྱི་དངོས་གཞི་ཡིན་པས་ཅི་འགྲུབ་བྱའོ། །ཐུན་མཐར་གསོལ་གདབ་དང་ཚེ་འགུགས་བྱ་བ་ནི་ཉམས་སུ་ལེན་བྱའི་དངོས་གཞི་ཡིན་པས་ཐུན་གསུམ་མ

【现代汉语翻译】
根据情况制作替身，准备好各种谷物、水晶、食物、装满金酒的容器（如果齐全则准备十份，不齐全则准备一份）和纯净的烈酒。在坛城前方的矮台上布置替身朵玛，并在其前方放置装满金酒的容器等。在进行修法期间，如果条件允许，每天制作一百个小替身，这样最好。
第三，展示防护盔甲：依靠经文，在延长寿命时所说的四重防护轮，用绸缎包裹，放置在坛城中央，并在事业仪轨中认真进行生起次第和圆满次第。如果非常重要，制作两个铁戒指，并将它们放在一起。如果这些都无法做到，只需放置一个系有金刚结的红绸缎即可。
第四，必要的物品：准备好前供朵玛和日常朵玛供品、会供的物品。如果喜欢铺张，准备好用于观察征兆的本尊像，包括面带微笑的白色头盖骨和白色罩衫，以及面带怒容的头盖骨和黑色罩衫。在旁边放置各自颜色的绸缎旗帜，以及黑白鹿皮。准备好黑白石子，以及鲜花、古古鲁香、香和乐器等，确保一切井井有条。
第二部分，正行，分为四个方面：进行事业仪轨的正文、特别进行事业瑜伽的念诵和观想、为魔灵施食、招魂并藏匿寿命。
第一，进行增寿的事业仪轨，尽力完成主尊和眷属的念诵。
第二，在完成正文的适当念诵后，从自身坛城主尊发出光芒，催动迅速者的心续。从他们的心中发出光芒和无数的化身使者，像阳光下的尘埃一样，遍布上下四方。将被修者的寿命精气夺走、偷走、抢走或带走的一切，不由自主地聚集起来，以光芒、彩虹五色和明点字体的形式融入到所依物和物品中。寿命精气恢复，获得不死寿命的力量。念诵：嗡 阿玛Ra尼 杰万帝耶 梭哈。嗡 吽 创 舍 阿。穆 朗 麻 怕 塔。哈日尼萨 达吉尼 匝 吽 班 霍。策 仲。玉 仲。班达 仲。阿玉 布涅 嘉那 仲。这是观想念诵的正行，尽力完成。在每座结束时，进行祈祷和招魂，这是需要修持的正行，每天三座。

【English Translation】
Prepare effigies according to circumstances, and have a complete collection of various grains, crystals, foods, and containers filled with golden liquor (ten if complete, one if not), and pure strong alcohol. Arrange the effigy torma on a low platform in front of the mandala, and place the containers of golden liquor etc. in front of it. During the period of accomplishment, if you have great wealth, it is good to create a hundred small effigies each day, so do so.
Third, display the armor of protection: Relying on the teachings, place the fourfold protection wheel wrapped in silk, as described in the context of prolonging life, in the center of the mandala, and diligently perform the generation and completion phases during the activity. If it is very important, make two iron rings and place them together. If these cannot be done, simply place a red silk with a vajra knot tied on it.
Fourth, the necessary items: Prepare the preliminary torma and the regular torma offerings, and the items for the tsok. If you like elaboration, prepare the deity images needed for examining the signs, including a white skull and a white cloak with a peaceful smile, and a skull and a black cloak with a wrathful frown. Place a silk banner of each color next to them, along with black and white deerskins. Prepare black and white pebbles, as well as flowers, gugul incense, incense, and musical instruments, ensuring everything is in order.
The second part, the main practice, has four aspects: conducting the text of the activity, especially performing the recitation and visualization of the activity yoga, offering the yas-tags to the evil spirits, and summoning the life force and concealing the life.
First, conduct the activity of increasing life, and accomplish as much recitation of the main deity and retinue as possible.
Second, after completing the appropriate recitation of the text, including the empty syllables, light radiates from the main deity of your own mandala, urging the mindstream of the swift ones. From their hearts, light and countless emanated messengers radiate, like dust in the sunlight, pervading all directions above and below. All that has been diminished, stolen, robbed, or taken away from the life force of the one to be accomplished is involuntarily gathered, and in the form of light, rainbow five colors, and bindu syllables, it dissolves into the support and substances. The diminished life force is restored, and the power of immortal life is attained. Recite: OM AMARA NI JIVANTIYE SVAHA. OM HUM TRAM HRIH AH. MUM LAM MAM PAM TAM. HARI NISA DAKINI JA HUM BAM HOH. TSE BHRAM. YU BHRAM. BINDHU BHRAM. AYUR PUNYE JÑANA BHRAM. This is the main practice of visualization and recitation, so accomplish as much as possible. At the end of each session, perform the supplication and life summoning, which is the main practice to be practiced, three sessions each day.

--------------------------------------------------------------------------------

མ་བཞི་གང་བྱེད་ལ། ཐོག་མར་ཐུན་གཅིག་གོང་སྨོས་ལྟར་དང་། ཐུན་རྗེས་མ་རྣམས་ལ་ལས་བྱང་གི་མཚམས་སྲུང་ནས་ཚེ་འགུགས་ཀྱི་བར་དུ་བསྐྱར། ཐུན་ཕྱི་མར་ཚེ་འགུགས་གྲུབ་པ་དང་ཚོགས་འཁོར། སྤྱི་བྱེ་བྲག་གི་གཏོར་འབུལ་བཅས་རྫོགས་པར་བྱའོ། །གསུམ་པ་བླ་བདུད་ལ་ཡས་སྟགས་བསྔོ་བ་ལ་གསུམ། 
20-60-4a
བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ། མགྲོན་འགུགས་པ། ཡས་སྟགས་བསྔོ་བའོ། །དང་པོ་ནི། བདག་ཉིད་ངོ་བོ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ། རྣམ་པ་ལས་བྱེད་ཀྱི་ལྷ་སོ་སོའི་ང་རྒྱལ་དུ་འཕོས་ལ། བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀྱ་ཐུབ། །ཕྱག་རྒྱའི་ཡི་གེ་ཨ་དཀར་ལས། །འོད་འཕྲོས་གཏོར་རྫས་དངོས་འཛིན་གྱི། །དྲི་མ་སྦྱངས་ནས་སྟོང་པར་གྱུར། །ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་སྦྱར་ལ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾཿ ལན་གསུམ་རེ་རེ་བཞིན་ཕྱག་རྒྱ་བཀྲོལ་ནས་སེ་གོལ་གཏོགས་པ་ཕྱི་མ་རྣམས་ལའང་འགྲེ །ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས། །ཏིང་འཛིན་བདེན་པས་གཏོར་རྫས་ཀྱི། །འབག་བཙོག་ཉམས་གྲིབ་ཉེས་སྐྱོན་དང་། །མཚན་འཛིན་དྲི་མ་དག་གྱུར་ཅིག །བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་རྣམ་སྣང་མཛད། །ཕྱག་རྒྱའི་ཡི་གེ་ཁཾ་སྔོན་ལས། །འོད་འཕྲོས་གཏོར་རྫས་ཟད་མེད་མཛོད། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀུན་ཁྱབ་པར་གྱུར། །ཐལ་མོ་སྦུབ་སྟོང་དུ་སྦྱར་བའི་ཚིགས་བར་པ་རྣམས་བཅག་པ་རིན་ཆེན་སྒྲོམ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་སྨིན་མཚམས་སུ་བསྐོར་ཞིང་། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས། །ཏིང་འཛིན་བདེན་པས་གཏོར་རྫས་རྣམས། །བསྐལ་པའི་བར་དུ་ཟད་མི་ཤེས། །རྒྱ་ཆེ་ནམ་མཁའ་གང་གྱུར་ཅིག །བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་བདུད་རྩི་འཁྱིལ། །ཕྱག་རྒྱའི་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿདམར་
20-60-4b
ལས། །འོད་འཕྲོས་གཏོར་རྫས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱུར། །མཐེ་བོང་བསྣོལ། སོར་མོ་གཞན་རྣམས་གཤོག་པ་ལྟར་གདེངས་པ་ཁའི་ཐད་དུ་བཞག་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། བདུད་རྩི་ཐལ་སྦྱོར་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས། །ཏིང་འཛིན་བདེན་པས་གཏོར་རྫས་རྣམས། །བདུད་རྩི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དངོས། །འཆི་གསོས་དུག་ལྔའི་སྨན་གྱུར་ཅིག །བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་རིན་ཆེན་འབྱུང་། །ཕྱག་རྒྱའི་ཡི་གེ་ཏྲཱཾ་སེར་ལས། །འོད་འཕྲོས་གཏོར་རྫས་འདོད་ཡོན་ལྔ། །སོ་སོའི་མོས་པ་ཇི་བཞིན་གྱུར། །ལག་པ་གཉིས་མཛུབ་མོ་བསྒྲེངས་པའི་ཁུ་ཚུར་གཡོན་སྙིང་གར་བཞག །གཡས་བརྐྱང་ཏེ་རྫས་ལ་གཏོད་པའི་ཚུལ་བྱས་ལ། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ། རྒྱ་ཆེན་ཤུགས་ལྡན་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས། །ཏིང་འཛིན་བདེན་པས་གཏོར་རྫས་རྣམས། །དབང་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཚིམ་བྱེད་པའི། །འདོད་ཡོན་སྣ་ཚོགས་ཆར་འབེབ་ཤོག །བདག

【现代汉语翻译】
如何进行四种供养？首先，如前所述进行一次供养，然后在接下来的供养中，从守护誓言的界限到勾召寿命之间重复进行。在最后一次供养中，完成勾召寿命、会供轮，以及共同和特殊的朵玛供养。
第三，对魔债进行赎回供养，分为三部分：加持、迎请宾客和赎回供养。
首先是加持：自身转化为坛城的主尊，形象转化为各自事业本尊的傲慢。自身是薄伽梵释迦牟尼。（种子字：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）。
从手印的白色（种子字：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）中，光芒四射，净化朵玛的物质执着，使其成为空性。双手合掌，掌心空虚，念诵：嗡 梭巴瓦 须达 萨瓦 达玛 梭巴瓦 须多 杭（Oṃ svabhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho 'haṃ）。重复三次，每次解开手印，敲击钹。后面的步骤也同样适用。
法性清净手印咒，以禅定真谛，使朵玛的污垢、衰损、过失和执着之垢得以清净。自身是薄伽梵毗卢遮那佛。（种子字：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：kham，汉语字面意思：空）。
从手印的蓝色（种子字：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：kham，汉语字面意思：空）中，光芒四射，使朵玛成为无尽的宝藏，遍布整个虚空界。双手手背相合，手指弯曲，形成珍宝盒的手印，在眉间旋转，念诵：那嘛 萨瓦 达他嘎达 贝 贝夏瓦 穆凯 贝 萨瓦 他 康 乌嘎 喋 萨帕拉纳 伊芒 嘎嘎纳 康 梭哈（Namaḥ sarva tathāgatebhyo viśva mukhebhyaḥ sarvathā khaṃ udgate spharaṇa imaṃ gagana khaṃ svāhā）。
虚空藏的手印咒，以禅定真谛，使朵玛直至劫末亦无穷尽，广大如虚空般充满。自身是薄伽梵甘露漩。（种子字：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：惭）。
从手印的红色（种子字：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：惭）中，光芒四射，使朵玛成为智慧甘露的自性。拇指交叉，其余手指如翅膀般展开，置于口前，念诵：嗡 班扎 阿弥利达 滚扎利 哈那 哈那 吽 帕（Oṃ vajra amṛta kuṇḍali hana hana hūṃ phaṭ）。
甘露融合手印咒，以禅定真谛，使朵玛成为五种智慧甘露的实体，成为起死回生、治疗五毒的妙药。自身是薄伽梵宝生佛。（种子字：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्रां，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：救度）。
从手印的黄色（种子字：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्रां，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：救度）中，光芒四射，使朵玛成为如意五妙欲。双手握拳，竖起食指，左手置于心间，右手伸展指向供品，念诵：那嘛 萨瓦 达他嘎达 阿瓦洛给喋 嗡 桑巴拉 桑巴拉 吽（Namaḥ sarva tathāgata avalokite oṃ sambhara sambhara hūṃ）。
广大力量手印咒，以禅定真谛，使朵玛成为满足感官享受的各种妙欲，如雨般降下。自身是...

【English Translation】
How to perform the four offerings? First, perform one offering as mentioned before, and then in the subsequent offerings, repeat from guarding the boundaries of the vows to summoning life. In the final offering, complete the summoning of life, the feast offering, and both common and special Torma offerings.
Third, offering ransom to the demon debts, which has three parts: blessing, inviting guests, and offering ransom.
First is the blessing: Transform oneself into the main deity of the mandala, and the form transforms into the pride of each respective activity deity. Oneself is the Bhagavan Shakyamuni. (（藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）).
From the white (（藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）) of the mudra, light radiates, purifying the material clinging of the Torma, making it emptiness. Join the palms together, with the palms empty, and recite: Oṃ svabhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho 'haṃ. Repeat three times, each time releasing the mudra and striking the cymbals. The following steps also apply similarly.
The Dharma nature pure mudra mantra, with the truth of meditation, purifies the defilements, decay, faults, and clinging of the Torma. Oneself is the Bhagavan Vairochana. (（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：kham，汉语字面意思：空）).
From the blue (（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：kham，汉语字面意思：空）) of the mudra, light radiates, making the Torma an inexhaustible treasure, pervading the entire space realm. Join the backs of the hands together, bend the fingers, forming the mudra of a jewel box, rotate it at the brow, and recite: Namaḥ sarva tathāgatebhyo viśva mukhebhyaḥ sarvathā khaṃ udgate spharaṇa imaṃ gagana khaṃ svāhā.
The mudra mantra of the space treasury, with the truth of meditation, makes the Torma inexhaustible until the end of the kalpa, vast and filling like space. Oneself is the Bhagavan Ambrosia Swirl. (（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：惭）).
From the red (（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：惭）) of the mudra, light radiates, making the Torma the nature of wisdom ambrosia. Cross the thumbs, spread the other fingers like wings, place them in front of the mouth, and recite: Oṃ vajra amṛta kuṇḍali hana hana hūṃ phaṭ.
The ambrosia fusion mudra mantra, with the truth of meditation, makes the Torma the substance of the five wisdom ambrosias, becoming the elixir of life and death, and the medicine for the five poisons. Oneself is the Bhagavan Ratnasambhava. (（藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्रां，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：救度）).
From the yellow (（藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्रां，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：救度）) of the mudra, light radiates, making the Torma the five desirable objects as desired. Make fists with both hands, raise the index fingers, place the left hand at the heart, extend the right hand and point it towards the offerings, and recite: Namaḥ sarva tathāgata avalokite oṃ sambhara sambhara hūṃ.
The vast power mudra mantra, with the truth of meditation, makes the Torma various desirable objects that satisfy the senses, raining down like rain. Oneself is...

--------------------------------------------------------------------------------

་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་དོན་ཡོད་གྲུབ། །ཕྱག་རྒྱའི་ཡི་གེ་ཧཱ་ལྗང་ལས། །འོད་འཕྲོས་མཆོག་དམན་སྐལ་པ་བཞིན། །འཐབ་རྩོད་མེད་པ་ཐོབ་པར་གྱུར། །ལག་གཡས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་སྙིང་གར་བཅང་། གཡོན་པ་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་སྣོད་འདེགས་པའི་ཚུལ་བྱས་ལ།་འདི་གོ་ལྡོག་པའང་སྣང་། ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ས་མནྟ་སྥ་ར་ཎ་རསྨི་བྷ་བ་ས་མ་ཡ་མ་ཧཱ་མ་ཎི་དུ་རུ་དུ་རུ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུྃ། 
20-60-5a
ཡེ་ཤེས་སྐར་མདའི་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས། །ཏིང་འཛིན་བདེན་པས་མགྲོན་རྣམས་ཀུན། །ཕམ་རྒྱལ་འཁྲུགས་རྩོད་མེད་པར་ཐོབ། །དགྱེས་ཤིང་རེ་བ་གང་གྱུར་ཅིག །བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ཕྱག་རྒྱའི་ཡི་གེ་ཛཿདམར་ལས། །འོད་འཕྲོས་མགྲོན་རྣམས་དབང་དུ་འདུས། །ཕྲིན་ལས་གང་འདོད་སྒྲུབ་པར་གྱུར། །ལག་གཉིས་སོར་མོ་ནང་དུ་བསྣོལ་བའི་ཁུ་ཚུར་ངོས་མཐེ་བོང་གཉིས་བཤིབས་ཏེ་བརྐྱང་པ་སྤྱི་བོར་བསྐོར་ཏེ། ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ་གྲ་ཧེ་ཤྭ་རི་པྲ་བྷ་ཛྱོ་ཏི་ནི་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དབང་བསྒྱུར་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས། །ཏིང་འཛིན་བདེན་པས་མགྲོན་རིགས་ཀུན། །བདག་གི་དབང་འདུས་གང་བཅོལ་ལས། །སྒྲུབ་པའི་སྡོངས་གྲོགས་མཛད་གྱུར་ཅིག །མཐར། ན་མོ། བདག་གི་བསམ་པའི་སྟོབས་དག་དང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྦྱིན་སྟོབས་དང་། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྟོབས་རྣམས་ཀྱིས། །ལན་ཆགས་མགྲོན་རྣམས་བརྔན་པ་དང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་གདགས་སླད། །དོན་རྣམས་གང་དག་བསམ་པ་ཀུན། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཅི་རིགས་པ། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་མ་ལུས་པར། །ཐོགས་པ་མེད་པ་འབྱུང་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བདེན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །གཉིས་པ་མགྲོན་འགུགས་པ་ནི། སྤོས་གསུར་རོལ་མོ་དབྱངས་སྙན་བཅས། ན་མོ༔ བྱིན་
20-60-5b
རླབས་རྩ་བ་བླ་མ་དང་༔ རྐང་གཉིས་གཙོ་བོ་རྫོགས་སངས་རྒྱས༔ ཞི་བ་ཆགས་བྲལ་དམ་པའི་ཆོས༔ ཚོགས་མཆོག་འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་གྱི༔ བདེན་པའི་སྟོབས་དང་མཐུ་རྩལ་གྱིས༔ རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་གྱི་བདག་པོ་ཡི༔ བླ་དང་ཚེ་ལ་བརྐུ་བ་དང་༔ སྲོག་གཅོད་མདངས་འཕྲོག་འཆི་བདག་བདུད༔ གདོན་བགེགས་འབྱུང་པོའི་སྡེ་ཚོགས་ཀུན༔ མཐུན་པའི་ཡས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ ཞི་ཞིང་ཕན་པའི་སེམས་བསྐྱེད་ནས༔ གནས་འདིར་མྱུར་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སརྦ་ལོ་ཀ་བིགྷྣཱན་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛ་ཛ༔ ཞེས་སྤྱན་དྲངས་པས། བདུད་ཆེན་བཞི། བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། བླ་གཤེད་སྡེ་གཉིས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་ལན་ཆགས་ཤིང་བླ་དང་ཚེ་སྲོག་རྐུ་འཕྲོག་བཅོམ་པའི་གདོན་བགེགས་ཐམས་ཅད་མདུན་དུ་ན་བུན་འཐིབས་པ་ལྟར། བྱམས་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པས་བདག་གིས་ཅི་བསྒོ་བའི་བཀའ་ཉན་ཅིང་གླུད་ཡས་རྣམས་མགུ་བའི་ཡིད་ཀྱིས་ལེན་པར་གྱུར། གསུམ་པ་ཡས་སྟགས་བསྔོ་བ་ལ་གཉིས། རྒྱུད་ཀ

【现代汉语翻译】
然后是尊胜的成办一切义持（Don yod grub，名称），从手印的种子字哈（ཧཱ，ha）和绿（ལྗང་，ljang）色中，光芒四射，如上下品类一般，获得无有争斗的境界。
右手持金刚拳，置于心间；左手作胜施印，作持物之姿。此手印亦可反向。
嗡 嘉纳 阿瓦洛吉德 萨曼塔 斯帕拉纳 拉斯米 巴瓦 萨玛雅 玛哈 玛尼 杜如 杜如 赫利达亚 杰瓦拉尼 吽。（藏文：ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ས་མནྟ་སྥ་ར་ཎ་རསྨི་བྷ་བ་ས་མ་ཡ་མ་ཧཱ་མ་ཎི་དུ་རུ་དུ་རུ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओम् ज्ञान अवलोकिते समन्त स्फरन रश्मि भव समय महा मणि दुरु दुरु हृदये ज्वलनि हुम्，梵文罗马拟音：om jnana avalokite samanta spharana rasmi bhava samaya maha mani duru duru hrdaye jvalani hum， 嗡，智慧，观自在，普遍，光芒，放射，生，誓言，大，宝珠，度如，度如，心，燃烧，吽。）
这是智慧星箭手印和真言。以禅定之真谛，令诸宾客，无有胜负之争，欢喜满足一切所愿。
自身观为尊胜的金刚持（Vajradhara），从手印的种子字匝（ཛཿ，dzah）和红色中，光芒四射，诸宾客皆被摄伏，一切事业皆得成办。
双手手指交错于内，作拳状，两拇指并拢伸直，于头顶旋转。
那摩 萨曼塔 布达南 格拉黑 什瓦里 普拉巴 杰欧提尼 玛哈 萨玛雅 斯瓦哈。（藏文：ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ་གྲ་ཧེ་ཤྭ་རི་པྲ་བྷ་ཛྱོ་ཏི་ནི་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：नमः समन्त बुद्धानां ग्रहे श्वरि प्रभ ज्योतिनि महा समय स्वाहा，梵文罗马拟音：namah samanta buddhanam grahe svari prabha jyotini maha samaya svaha，敬礼，普遍，诸佛，执，自在，光，光明，大，誓言，梭哈。）
这是自在轮手印和真言。以禅定之真谛，令诸宾客，皆被我所摄伏，一切所托之事，皆能助我成办。
最后，念诵：那摩！以我意念之力量，以及如来之布施力，以及法界之力量，为了偿还宿债，供养宾客，利益一切众生，凡所思所想，一切皆能如愿，于无余世界，无碍显现！以此真实之力量加持。
第二，迎请宾客：伴随着熏香、音乐和美妙的歌声。
那摩！加持之根本上师，二足之尊胜圆满正觉，寂静离欲之神圣正法，殊胜之圣者僧伽，以其真谛之力量和威力，施主之福德力，以及夺取上师和寿命，杀生、夺取精气之死主魔，一切鬼神障碍之众，皆能和睦相处，前来此处，生起寂静利益之心，迅速降临于此！
萨瓦 洛卡 维格纳 昂 阿卡夏亚 匝匝。（藏文：སརྦ་ལོ་ཀ་བིགྷྣཱན་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛ་ཛ，梵文天城体：सर्व लोक विघ्नान आकर्षय ज ज，梵文罗马拟音：sarva loka vighnan akarshaya ja ja，一切，世界，障碍，吸引，匝匝。）
如此迎请，以四大魔王、障碍之王、夺命鬼等为首，从无始以来，所有宿债缠身、夺取生命精气的鬼神障碍，如浓雾般聚集于前，以慈悲之心，听从我的吩咐，欢喜接受供品。
第三，供养宾客，分为两部分：本续...

【English Translation】
Then, the victorious Accomplisher of All Purposes (Don yod grub, name), from the seed syllable ha (ཧཱ, ha) and green (ལྗང་, ljang) color of the mudra, light radiates, like the superior and inferior classes, attaining a state without conflict.
The right hand holds the vajra fist, placed at the heart; the left hand makes the supreme giving mudra, in a gesture of holding a vessel. This mudra can also appear reversed.
Om Jnana Avalokite Samanta Spharana Rasmi Bhava Samaya Maha Mani Duru Duru Hrdaya Jvalani Hum. (Tibetan: ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ས་མནྟ་སྥ་ར་ཎ་རསྨི་བྷ་བ་ས་མ་ཡ་མ་ཧཱ་མ་ཎི་དུ་རུ་དུ་རུ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ओम् ज्ञान अवलोकिते समन्त स्फरन रश्मि भव समय महा मणि दुरु दुरु हृदये ज्वलनि हुम्, Sanskrit Romanization: om jnana avalokite samanta spharana rasmi bhava samaya maha mani duru duru hrdaye jvalani hum, Om, wisdom, Avalokiteśvara, universal, radiance, emission, being, samaya, great, jewel, duru, duru, heart, flaming, Hum.)
This is the wisdom star arrow mudra and mantra. With the truth of samadhi, may all guests, without victory or defeat, happily fulfill all desires.
Visualize oneself as the victorious Vajradhara, from the seed syllable dzah (ཛཿ, dzah) and red color of the mudra, light radiates, all guests are subdued, and all activities are accomplished.
The fingers of both hands are crossed inward, making a fist, the two thumbs are pressed together and extended, rotating above the crown of the head.
Namaḥ Samanta Buddhanam Grahe Svari Prabha Jyotini Maha Samaya Svaha. (Tibetan: ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ་གྲ་ཧེ་ཤྭ་རི་པྲ་བྷ་ཛྱོ་ཏི་ནི་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: नमः समन्त बुद्धानां ग्रहे श्वरि प्रभ ज्योतिनि महा समय स्वाहा, Sanskrit Romanization: namah samanta buddhanam grahe svari prabha jyotini maha samaya svaha, Homage, universal, Buddhas, seizing, sovereign, light, illuminating, great, samaya, svaha.)
This is the wheel of dominion mudra and mantra. With the truth of samadhi, may all guests be subdued by me, and whatever is entrusted, may they help me accomplish.
Finally, recite: Namo! By the power of my intention, and the power of the Tathagata's generosity, and the power of the Dharmadhatu, in order to repay debts, offer to guests, and benefit all sentient beings, may all thoughts and intentions be fulfilled, and may they appear unhindered in all worlds! By this power of truth, may it be blessed.
Second, inviting the guests: accompanied by incense, music, and beautiful songs.
Namo! Root guru of blessings, the supreme perfect Buddha of the two-legged, the peaceful and desireless sacred Dharma, the supreme assembly of noble Sangha, by the power and might of their truth, the merit of the benefactor, and those who steal the guru and life, kill, seize essence, the Lord of Death Mara, all assemblies of demonic obstacles, may they be harmonious, invited here, generate a peaceful and beneficial mind, and quickly descend here!
Sarva Loka Vighnan Akarshaya Ja Ja. (Tibetan: སརྦ་ལོ་ཀ་བིགྷྣཱན་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛ་ཛ, Sanskrit Devanagari: सर्व लोक विघ्नान आकर्षय ज ज, Sanskrit Romanization: sarva loka vighnan akarshaya ja ja, All, world, obstacles, attract, ja ja.)
Thus invited, with the Four Great Maras, the King of Obstacles, the life-stealing demons, etc., as the main ones, from beginningless time, all the debt-ridden, life-force-stealing demonic obstacles gather in front like a dense fog, with a compassionate heart, listening to my commands, and joyfully accepting the offerings.
Third, offering to the guests, divided into two parts: the tantra...

--------------------------------------------------------------------------------

ྱི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གིས་སྤྱིར་བསྔོ་བ་དང་། བླ་བདུད་སོ་སོ་ལ་སྨྲེང་ནས་བཀྲོལ་ཏེ་རྒྱས་པར་བསྔོ་བའོ། །དང་པོ་ནི། གླུད་ཆུང་བརྒྱ་རྩ་ཉིན་རེ་བཞིན་བརྫང་རྒྱུ་ཡོད་སྐབས། གཏོར་ཆེན་མདུན་ལྕོགས་སྟེགས་ལྟ་བུར་སྣོད་རེ་རེ་བཞིན་བཤམས་ལ་འདོན་ཚིག་དང་བསྟུན་ཆུ་སྦྲེང་བ་དང་། ཚིག་མཐར་སྣོད་ཆེན་གཞན་དུ་བླུགས། གྲངས་རྫོགས་པ་ཆུ་བོ་ཆེན་པོའི་གཞུང་དུ་བསྐྱལ། 
20-60-6a
ཟུར་དུ་མ་འཛོམ་ན་གླུད་ཆེན་མཐར་བཀོད་པ་རྣམས་ལ་དམིགས་ཏེ་གང་ལྟར་ཐོག་མར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབས། གཤེགས་བཞིའི་མཚན་བརྗོད། སམྦྷཱ་ར་ལན་བདུན་གྱིས་བསྔོས་ལ། ཧཱུྃ༔ ཁྱེར་ཅིག་ཁྱེར་ཅིག་འབྱུང་པོ་རྣམས༔ མི་བས་གླུད་བཟང་འདི་ཁྱེར་ལ༔ རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་བླ་ཚེ་ལ༔ སྲེད་དང་ཆགས་དང་ཞེན་པ་དང་༔ དྲན་དང་བཟུང་དང་བསམ་དང་རེག༔ གློད་དང་ཞི་དང་གྲོལ་བར་མཛོད༔ ཅེས་གླུད་རེ་རེ་བཞིན་ཚིགས་བཅད་ཚར་རེ་རེ་སྟེ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཚང་བར་བྱའོ། །གཉིས་པ་སྨྲེང་བཀྲོལ་ཏེ་རྒྱས་པར་བསྔོ་བ་ནི། དབྱངས་རོལ་བཅས། ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ སྟེང་འོག་གཉིས་ཀྱི་བླ་བདུད་ནི༔ ཚངས་པ་ཉི་ཟླ་ལྟོ་འཕྱེ་ཆེ༔ དབང་ཆེན་ལ་སོགས་གདོན་གྱི་སྡེ༔ གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་དཔལ་མགོན་འཁོར༔ འགྲམ་འཁྲུག་བྱེད་པ་ལྔ་སེར་སོགས༔ གདོན་ཆེན་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ༔ རྒྱུ་སྦྱོར་མི་བུ་བསླུ་བའི་ཕྱིར༔ རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་གཞོང་པའི་ནང་༔ ངར་གྱི་མི་ཕོ་གཟུགས་མཛེས་པ༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་མཛེས༔ ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་པས༔ ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྣམ་འཕྲུལ་ལས༔ བློ་གྲོས་སྟོབས་རྩལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས༔ དཀའ་ཞིང་དཀོན་པས་བཙལ་བ་ཡི༔ འཇིག་རྟེན་འདོད་རྒུའི་ནོར་
20-60-6b
གྱིས་བསྐོར༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་ཕྱག་ཏུ་འབུལ༔ གཞན་ཡང་ནམ་མཁའ་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ རྒྱང་བུ་འཕན་གདུགས་རྒྱལ་མཚན་ཏེ༔ མདའ་བཀྲ་སྐྱེས་པ་སྟག་ཆས་དང་༔ འཕང་བཀྲ་མོ་བཙུན་གསེར་གཡུས་བརྒྱན༔ ཤེལ་ཚིག་ཁྲི་དཀར་རྟ་ནོར་ལུག༔ དར་ཟབ་ན་བཟའ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ བཤོས་བུ་ཞལ་ཟས་རི་ལྟར་སྤུངས༔ གསེར་སྐྱེམས་བཏུང་བ་མཚོ་ལྟར་བསྐྱིལ༔ མདོར་ན་ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཀྱི༔ འདོད་ཡོན་ཐམས་ཅད་མདོས་སུ་བཤམས༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་ཕྱག་ཏུ་འབུལ༔ ཕན་པའི་སེམས་ཀྱིས་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ བུ་ལོན་ལན་ཆགས་བྱང་བ་དང་༔ འཁོན་པ་དང་ནི་འཁྲུགས་པ་ཞི༔ འགྲས་པ་ཟླུམས་ལ་བླ་ཚེ་གཏོད༔ ཞི་དང་བཀྲ་ཤིས་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་བླ་བདུད་ནི༔ དྲི་ཟ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཐོགས༔ དཀར་པོ་ལྷ་གདོན་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ བདུན་ཟུར་བྱེད་པ་སྟག་ཡོས་ལོ༔ དེ་ལ་འཁོར་བའི་སྤར་ཁ་ཟིན༔ འགྲམ་འཁྲུག་བྱ

【现代汉语翻译】
通常的献供方式是念诵金刚语，并分别向拉（བླ་，bla，生命力）和都（བདུད，bdud，魔）忏悔，然后进行广泛的献供。首先，如果每天都能准备一百个小替身（གླུད，glud，赎物），就将大型朵玛（གཏོར，gtor，食子）像供桌一样摆放，每个容器都摆放好，然后按照念诵的词句洒水。念诵完毕后，将它们倒入另一个大容器中。数量足够后，将它们送到大河中。
如果不能完全准备，就观想所有最终摆放的大型替身，无论如何，首先念诵三遍『嗡啊吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ）』来加持。念诵四皈依文，并念诵七遍桑巴拉（སམྦྷཱ་ར་，saṃbhāra，积聚资粮咒）。然后念诵：『吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字）！拿走，拿走，所有鬼神们！拿走这个人类最好的替身！为了施主（རྒྱུ་སྦྱོར，rgyu sbyor，施主）的生命力，愿贪恋、执着和迷恋，记忆、抓住、思考和接触，都被释放、平息和解脱！』像这样，每个替身都念诵一遍诗句，总共念诵一百零八遍。
第二种是忏悔并解脱，然后进行广泛的献供，伴随着音乐。念诵：『吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字）！三千世界（སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན，stong gsum 'jig rten，三千世界）的一切，上下两方的拉（བླ་，bla，生命力）和都（བདུད，bdud，魔），梵天（ཚངས་པ，tshangs pa，梵天）、日月、大腹者，大自在天（དབང་ཆེན，dbang chen，大自在天）等所有鬼神，星宿、护法眷属，制造争端者，五黄煞等，所有的大鬼神，为了欺骗施主（རྒྱུ་སྦྱོར，rgyu sbyor，施主）的子民，在各种珍宝的容器中，有一个英俊的男子形象，用丝绸和珍宝装饰，通过手印（ཕྱག་རྒྱ，phyag rgy，手印）和咒语（སྔགས，sngags，咒语）加持，五蕴（ཁམས，khams，界）和十二处（སྐྱེ་མཆེད，skye mched，处）自然圆满，从禅定（ཏིང་ངེ་འཛིན，tiṅ ṅe 'dzin，禅定）的神变中，智慧、力量和能力圆满具足，通过艰难和稀有而获得的，被世间一切愿望的财富所围绕，献给所有显现和存在的诸神和鬼怪。此外，还有虚空中的宫殿，旗幡、伞盖和胜幢，箭、吉祥物、男子老虎服装，以及装饰着黄金和绿松石的女子服装，水晶容器、白色的宝座、马、牛、羊，丝绸衣服如云般密集，食物堆积如山，黄金美酒如海般浩瀚。简而言之，所有内外有情和无情的欲望之物都作为朵玛（མདོས，mdos，食子）摆放，献给所有显现和存在的诸神和鬼怪。请以慈悲之心接受，愿债务和业债得以清偿，怨恨和冲突得以平息，争吵得以调解，生命力得以恢复，愿和平和吉祥降临！』
『吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字）！三千世界（སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན，stong gsum 'jig rten，三千世界）的一切，东方的拉（བླ་，bla，生命力）和都（བདུད，bdud，魔），持金刚杵的乾闼婆（དྲི་ཟ，dri za，乾闼婆），被白色天神鬼怪眷属所围绕，制造七角星者，虎兔年出生的人，被坤卦所控制，制造争端者……』

【English Translation】
Generally, the dedication is done with the vajra words, and specifically, confessing to each of the *bla* (བླ་, life force) and *bdud* (བདུད, demon), and then dedicating extensively. Firstly, if there are one hundred small *glud* (གླུད, effigy) to be sent out each day, the large *gtor* (གཏོར, offering cake) are arranged like a table, each container is arranged, and water is sprinkled according to the words recited. At the end of the words, they are poured into another large container. When the number is complete, they are sent to the course of a great river.
If it is not possible to gather everything, then focus on all the large *glud* (གླུད, effigy) that are finally arranged, and in any case, first bless them by saying 'Om Ah Hum (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ, oṃ āḥ hūṃ)' three times. Recite the names of the Four Refuges, and dedicate them with seven times the Sambhara (སམྦྷཱ་ར་, saṃbhāra, accumulation mantra). Then say: 'Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, seed syllable)! Take, take, all you *byungpo* (འབྱུང་པོ, bhūta, भूत, भूत, elements)! Take this good *glud* (གླུད, effigy) from the human! For the life of the patron (རྒྱུ་སྦྱོར, rgyu sbyor, benefactor), may attachment, desire, and clinging, memory, grasping, thought, and touch, be released, pacified, and liberated!' Like this, each *glud* (གླུད, effigy) should be recited with one verse at a time, completing one hundred and eight times.
The second is to confess and liberate, and then dedicate extensively, accompanied by music. Recite: 'Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, seed syllable)! All of the three thousand worlds (སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན, stong gsum 'jig rten, triloka, त्रिलोक, 三千世界), the *bla* (བླ་, life force) and *bdud* (བདུད, demon) of the upper and lower sides, Brahma (ཚངས་པ, tshangs pa, Brahmā, ब्रह्मा, 梵天), the sun and moon, the big-bellied one, the powerful one (དབང་ཆེན, dbang chen, Maheśvara, महेश्वर, 大自在天), and all the hosts of demons, the planets and stars, the retinue of Palgon, those who cause strife, the five yellow ones, and all the great demons, for the sake of deceiving the patron's (རྒྱུ་སྦྱོར, rgyu sbyor, benefactor) people, in a container of various jewels, there is a handsome male figure, adorned with silk and jewels, blessed by *phyag rgya* (ཕྱག་རྒྱ, mudrā, मुद्रा, 手印) and *sngags* (སྔགས, mantra, मन्त्र, 咒语), the *khams* (ཁམས, dhātu, धातु, 界) and *skye mched* (སྐྱེ་མཆེད, āyatana, आयतन, 处) are naturally complete, from the transformation of *ting nge 'dzin* (ཏིང་ངེ་འཛིན, samādhi, समाधि, 禅定), wisdom, strength, and ability are perfectly complete, obtained through difficulty and rarity, surrounded by the wealth of all worldly desires, offered to all the gods and demons of appearance and existence. Furthermore, there is a palace in the sky, banners, umbrellas, and victory banners, arrows, auspicious objects, male tiger costumes, and female costumes adorned with gold and turquoise, crystal containers, white thrones, horses, cattle, sheep, silk clothes as dense as clouds, food piled up like mountains, golden drinks spread out like a sea. In short, all the desirable things of inner and outer beings are arranged as *mdos* (མདོས, ransom), offered to all the gods and demons of appearance and existence. Please accept with a compassionate mind, may debts and karmic debts be cleared, may hatred and conflict be pacified, may quarrels be reconciled, may life force be restored, may peace and auspiciousness come!'
'Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, seed syllable)! All of the three thousand worlds (སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན, stong gsum 'jig rten, triloka, त्रिलोक, 三千世界), the *bla* (བླ་, life force) and *bdud* (བདུད, demon) of the eastern direction, the Gandharva (དྲི་ཟ, gandharva, गन्धर्व, 乾闼婆) holding a vajra in his hand, surrounded by a host of white gods and demons, the one who makes seven corners, those born in the year of the tiger and rabbit, controlled by the Kun trigram, the one who causes strife...'

--------------------------------------------------------------------------------

ེད་པ་གསུམ་མཐིང་སོགས༔ གདོན་ཆེན་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ༔ རྒྱུ་སྦྱོར་མི་བུ་སོགས་གོང་གིས་འགྲེ །ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཤར་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་བླ་བདུད་ནི༔ མེ་ལྷ་ལག་ན་ཕྲེང་བ་ཐོགས༔ ནག་པོ་བདུད་སྡེའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ བདུན་
20-60-7a
ཟུར་བྱེད་པ་འབྲུག་གི་ལོ༔ དེ་ལ་འཁོར་བའི་སྤར་ཁ་ཟོན༔ འགྲམ་འཁྲུག་བྱེད་པ་བཞི་ལྗང་སོགས༔ གདོན་ཆེན་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ༔ རྒྱུ་སྦྱོར་མི་བུ་སོགས། ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་གྱི༔ ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་བླ་བདུད་ནི༔ གཤིན་རྗེ་ལག་ན་བེ་ཅོན་འཆང་༔ སེར་པོ་གཤིན་རྗེའི་གདོན་གྱིས་བསྐོར༔ བདུན་ཟུར་བྱེད་པ་རྟ་སྦྲུལ་ལོ༔ དེ་ལ་འཁོར་བའི་སྤར་ཁ་ལི༔ འགྲམ་འཁྲུག་བྱེད་པ་དགུ་དམར་ཏེ༔ གདོན་ཆེན་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ༔ རྒྱུ་སྦྱོར་མི་བུ་སོགས། ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་གྱི༔ ལྷོ་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་བླ་བདུད་ནི༔ སྲིན་པོ་ལག་ན་ནད་རྐྱལ་ཐོགས༔ དམར་པོ་བཙན་གྱི་གདོན་གྱིས་བསྐོར༔ བདུན་ཟུར་བྱེད་པ་ལུག་གི་ལོ༔ དེ་ལ་འཁོར་བའི་སྤར་ཁ་ཁོན༔ འགྲམ་འཁྲུག་བྱེད་པ་གཉིས་ནག་སོགས༔ གདོན་ཆེན་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ༔ རྒྱུ་སྦྱོར་མི་བུ་སོགས། ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་གྱི༔ ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་བླ་བདུད་ནི༔ ཆུ་བདག་ལག་ན་སྦྲུལ་ཞགས་ཐོགས༔ སྔོན་པོ་ཀླུ་གདོན་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ བདུན་ཟུར་བྱེད་པ་བྱ་སྤྲེལ་ལོ༔ དེ་ལ་འཁོར་བའི་སྤར་ཁ་དྭ༔ འགྲམ་འཁྲུག་བྱེད་པ་བདུན་དམར་སོགས། གདོན་ཆེན་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ༔ རྒྱུ་སྦྱོར་མི་བུ་སོགས། ཧཱུྃ༔ 
20-60-7b
སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་གྱི༔ ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་བླ་བདུད་ནི༔ རླུང་ལྷ་ལག་ན་བ་དན་ཐོགས༔ ཁྲོ་བོ་མ་མོའི་གདོན་གྱིས་བསྐོར༔ བདུན་ཟུར་བྱེད་པ་ཁྱི་ཡི་ལོ༔ དེ་ལ་འཁོར་བའི་སྤར་ཁ་ཁེན༔ འགྲམ་འཁྲུག་བྱེད་པ་དྲུག་དཀར་སོགས༔ གདོན་ཆེན་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ༔ རྒྱུ་སྦྱོར་མི་བུ་སོགས། ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་གྱི༔ བྱང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་བླ་བདུད་ནི༔ གནོང་སྦྱིན་ལག་ན་ནེའུ་ལེ་ཐོགས༔ ལྗང་གུ་རྨུ་ཡི་གདོན་གྱིས་བསྐོར༔ བདུན་ཟུར་བྱེད་པ་བྱི་ཕག་སྟེ༔ དེ་ལ་འཁོར་བའི་སྤར་ཁ་ཁཾ༔ འགྲམ་འཁྲུག་བྱེད་པ་གཅིག་དཀར་སོགས༔ གདོན་ཆེན་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ༔ རྒྱུ་སྦྱོར་མི་བུ་སོགས། ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་གྱི༔ བྱང་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་བླ་བདུད་ནི༔ དབང་ལྡན་ལག་ན་ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས༔ ཐལ་སྐྱ་རྒྱལ་པོ་ཐེ་བྲང་བསྐོར༔ བདུན་ཟུར་བྱེད་པ་གླང་གི་ལོ༔ གདོན་འཁོར་བའི་སྤར་ཁ་གིན༔ འགྲམ་འཁྲུག་བྱེད་པ་བརྒྱད་དཀར་སོགས༔ གདོན་ཆེན་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ༔ རྒྱུ་སྦྱོར་མི་བུ་སོགས། ཞེས་སོ་སོར་བསྔོས་ལ་མཚམས་རྣམས་སུ་ཤེལ་ཚིག་འཐོར་ཞིང་གསེར་སྐྱེམས་བསྟབ་པར་བྱའོ། 

【现代汉语翻译】
黑蓝等三种颜色，所有的大魔，都以供养人等为缘起。
吽！三千世界所有，东方的拉度（藏语：བླ་བདུད，lha bdud，神魔）是，手持念珠的火神，被黑色魔众围绕，七角为龙年，其轮转的卦象为巽，争端制造者为四绿等，所有的大魔，都以供养人等为缘起。
吽！三千世界所有，南方的拉度是，手持木棒的阎罗王，被黄色阎罗魔围绕，七角为马蛇年，其轮转的卦象为离，争端制造者为九紫，所有的大魔，都以供养人等为缘起。
吽！三千世界所有，西南方的拉度是，手持疾病袋子的罗刹，被红色赞神魔围绕，七角为羊年，其轮转的卦象为坤，争端制造者为二黑等，所有的大魔，都以供养人等为缘起。
吽！三千世界所有，西方的拉度是，手持蛇索的水神，被蓝色龙魔众围绕，七角为鸡猴年，其轮转的卦象为兑，争端制造者为七赤等，所有的大魔，都以供养人等为缘起。
吽！三千世界所有，西方的拉度是，手持旗帜的风神，被忿怒母众魔围绕，七角为狗年，其轮转的卦象为乾，争端制造者为六白等，所有的大魔，都以供养人等为缘起。
吽！三千世界所有，北方的拉度是，手持吐宝鼬的财神，被绿色土地神魔围绕，七角为鼠猪年，其轮转的卦象为坎，争端制造者为一白等，所有的大魔，都以供养人等为缘起。
吽！三千世界所有，东北方的拉度是，手持铁钩的自在天，被灰白色鬼王围绕，七角为牛年，其轮转的卦象为艮，争端制造者为八白等，所有的大魔，都以供养人等为缘起。各自供养后，在各处撒水晶，敬献黄金酒。

【English Translation】
Three colors such as black and blue, all the great demons, all have the offering person as the cause.
Hūṃ! All of the three thousand worlds, the Lha-bdud (藏语：བླ་བདུད，lha bdud，god demon) of the east is, the fire god holding a rosary in his hand, surrounded by black demon hosts, the seven-cornered is the year of the dragon, its revolving trigram is Xun, the dispute maker is four green, etc., all the great demons, all have the offering person as the cause.
Hūṃ! All of the three thousand worlds, the Lha-bdud of the south is, Yama holding a wooden stick in his hand, surrounded by yellow Yama demons, the seven-cornered is the year of the horse and snake, its revolving trigram is Li, the dispute maker is nine purple, all the great demons, all have the offering person as the cause.
Hūṃ! All of the three thousand worlds, the Lha-bdud of the southwest is, the Rakshasa holding a disease bag in his hand, surrounded by red Tsen demons, the seven-cornered is the year of the sheep, its revolving trigram is Kun, the dispute maker is two black, etc., all the great demons, all have the offering person as the cause.
Hūṃ! All of the three thousand worlds, the Lha-bdud of the west is, the water god holding a snake lasso in his hand, surrounded by blue Naga demon hosts, the seven-cornered is the year of the rooster and monkey, its revolving trigram is Dui, the dispute maker is seven red, etc., all the great demons, all have the offering person as the cause.
Hūṃ! All of the three thousand worlds, the Lha-bdud of the west is, the wind god holding a banner in his hand, surrounded by wrathful mother demons, the seven-cornered is the year of the dog, its revolving trigram is Qian, the dispute maker is six white, etc., all the great demons, all have the offering person as the cause.
Hūṃ! All of the three thousand worlds, the Lha-bdud of the north is, the wealth god holding a mongoose in his hand, surrounded by green Mu demons, the seven-cornered is the year of the rat and pig, its revolving trigram is Kan, the dispute maker is one white, etc., all the great demons, all have the offering person as the cause.
Hūṃ! All of the three thousand worlds, the Lha-bdud of the northeast is, the Ishvara holding an iron hook in his hand, surrounded by grayish-white Gyalpo, the seven-cornered is the year of the ox, the demon's revolving trigram is Gen, the dispute maker is eight white, etc., all the great demons, all have the offering person as the cause. After offering separately, scatter crystal words in each place and offer golden wine.

--------------------------------------------------------------------------------

།བཞི་པ་བླ་འགུགས་ཤིང་ཚེ་སྦ་བ་ལ་གཉིས། དང་པོ་བླ་འགུགས་པའི་སྔགས་ནི། བདག་མདུན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ ཐུགས་ནས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་ནི༔ ཞི་ཞིང་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་འཕྲོས༔ གདོན་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕོག་པ་
20-60-8a
ཡིས༔ རབ་ཞི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན་གྱུར༔ འོད་ཟེར་ཚུར་འདུས་ལྷན་ཅིག་ཏུ༔ དེ་རྣམས་ལག་ནས་རྒྱུ་སྦྱོར་གྱི༔ བླ་ཚེ་བརྐུས་ཕྲོགས་ཡར་བ་ཀུན༔ བླ་རྟགས་ཨ་ནྲྀ་བྷྲཱུྃ་ཡིག་དང་༔ ཐིག་ལེ་དཀར་འཚེར་སྣུམ་པའི་གཟུགས༔ འོད་ཟེར་འཇའ་ཚོན་དང་བཅས་བཀུག༔ རྟེན་དང་བསྒྲུབ་བྱར་དབྱེར་མེད་ཐིམ༔ བླ་ཚེ་ཉམས་པ་སོར་ཆུད་ཅིང་༔ བརྟན་གཡོའི་ཚེ་དཔལ་ཐོབ་པར་གྱུར༔ ཞེས་མོས་ལ། ཨོཾ་རྫབ་རྫབ་རྫུབ་རྫུབ་བྷཱི་ཏྲ་སློང་སློང་ནྲྀ་ཁུག་ཛཿཛ༔ ཞེས་པ་སྟོང་རྩ་བཟླས་མཐར་བདེན་སྟོབས་དམོད་པས་འགུགས་པ་ནི། ན་མོ། རིག་འཛིན་རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། དགེ་འདུན་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། བཀའ་སྡོད་ཆོས་སྐྱོང་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུས། གཙུག་ལག་ཁང་དང་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་། གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོའི་སྲང་མདོ། ཁྲོམ་ཆེན་པོའི་འདུ་ས། ལྷ་སྲིན་གདུག་རྩུབ་ཅན་གནས་པའི་ས་ནས། ཚེ་དང་ལྡན་པའི་མིང་རུས་ལོ་རྟགས་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་བླ་ཚེ་ཉམས་པ་དང་། ཡར་པ་དང་། སྟོར་པ་དང་། བྲོས་པ་དང་། འཁྱམས་པ་དང་། གདོན་ཆེན་གྱིས་
20-60-8b
ཕྲོགས་པ། གདོན་ཆུང་གིས་བརྐུས་པ། བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་གིས་ཁྱེར་པ་ཐམས་ཅད་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་རང་གནས་སུ་ཁུག་ཅིག །ཅེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ། སྤྲོ་ན་ཕྱག་རྒྱུན་ལྟར་ལས་རྡོར་གྱིས་མདའ་དར་ཁྱེར་ལ་སྐད་གསང་ཇི་ལྟར་འོས་པས་ཐོག་ཁང་ལྟ་བུ་ནས་གོང་སྨོས་ཚིག་གིས་ནངས་ནུབ་གུང་གཉིས་ལ་ཕྱོགས་བཅུར་འབོད། །གཉིས་པ་ཚེ་སྦ་བསྟིམ་ནི། འོད་ཀྱིས་ལུས་གང་སོགས་ནས། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཚེ་སྦ་བའི་བར་དང་། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་དམ་ཅན་གཏོར་འབུལ། མཆོད་བསྟོད་ནས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་བར་ལས་བྱང་དུ་བསྟན་པ་བཞིན་བྱའོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་ལའང་བཞི། རྟེན་འབྲེལ་གྱི་པྲ་ལྟས་བརྟག་པ། གླུད་གདོན་གནས་སུ་བརྫང་བ། སྦྱིན་བདག་ལ་བླ་རྟེན་གཏད་པ། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་མཐའ་རྒྱས་སུ་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། བླ་ལུག་ལ་བརྟག་པ། ཤྭ་ལ་བརྟག་པ། རྡེའུ་ལ་བརྟག་པའོ། །དང་པོ་ནི། དངོས་གཞིའི་སྒྲུབ་པ་ནན་ཏན་དུ་བྱས་པས། ཉི་ཟླ་ཤར་བ། ཁང་མཁར་བརྩིག་པ་སོགས་ཚེ་འཕེལ་བའི་ལྟས་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་གཡུ་རྙེད་པ། བསྒྲུབ་བྱ་གོས་བཟང་གྱོན་པ། ཤིང་བྲག

【现代汉语翻译】
第四，招魂续命，分为两部分。首先是招魂咒：从自身、前方坛城本尊的意念中，放射出白色光芒，具有寂静和甘露的自性。光芒触及鬼神众，使其完全平息，生起菩提心。光芒汇聚，一同从他们手中夺回所有被盗取的魂命。魂的象征是藏文ཨ་（藏文），अ（梵文天城体），a（梵文罗马拟音），无；藏文ནྲྀ་（藏文），नृ（梵文天城体），nṛ（梵文罗马拟音），人；藏文བྷྲཱུྃ་（藏文），भ्रूं（梵文天城体），bhrūṃ（梵文罗马拟音），种子字），以及闪耀油亮的白色明点。伴随着光芒和彩虹招来。融入本尊和所修之人无二无别。魂命衰弱得以恢复，获得稳固和流动的寿命与福报。’如此信解。念诵：嗡 惹匝 惹匝 惹祖 惹祖 贝札 索隆 索隆 呢 库 匝 匝（Oṃ rdzab rdzab rdzub rdzub bhītra sloṅ sloṅ nṛ khug dzaḥ dzaḥ）。念诵一千遍后，以真实力发誓招魂：顶礼！持有明咒传承的具德根本上师们的教言是真实的。诸佛的教言是真实的。佛法的教言是真实的。僧众的教言是真实的。玛哈古茹 莲花生 大士 长寿佛 本尊及其眷属众的教言是真实的。护持教言的护法、空行母、受誓盟者等如海众的教言是真实的。以大真实力的加持，从寺庙、王宫、大城市的路口、繁华的集市，以及凶猛恶毒的鬼神居住之地，将名为[某某]、属相为[某某]之人的衰弱、被夺、遗失、逃离、游荡的魂命，以及被大鬼夺走、被小鬼偷走、被诅咒和守护神带走的一切，立即招回原位！’如此念诵三遍。如果愿意，可以按照仪轨，由金刚上师手持箭幡，以适当的洪亮声音，如在楼顶上，在早晚中午，向十方呼唤上述语句。
第二，续命融入：从‘光芒充满身体’等开始，到‘在法界中续命’之间，以及之后的行为，如供养朵玛给护法、赞颂祈祷，直到吉祥，都按照仪轨中所示进行。第三，后续仪轨也有四项：观察缘起征兆、将替身鬼魂送至其处、将魂器交给施主、圆满完成仪轨的后续程序。第一项有三点：观察魂羊、观察箭、观察石子。第一点是：认真进行正行修法后，出现日月升起、建造房屋等寿命增长的普遍征兆，以及特别的，发现绿松石、所修之人穿着华丽的衣服、树木岩石等征兆。

【English Translation】
Fourth, the summoning of the life force and concealing the life, which is divided into two parts. First, the mantra for summoning the life force: From the mind of the deity assembly in the mandala in front of oneself, white rays of light emanate, possessing the nature of peace and nectar. When these rays strike the hordes of demons, they are completely pacified and develop bodhicitta. The rays gather together, and from their hands, all the stolen and plundered life forces are taken back. The symbols of the life force are the syllables A (藏文，अ（梵文天城体），a（梵文罗马拟音），无), NṚ (藏文，नृ（梵文天城体），nṛ（梵文罗马拟音），人), BHRŪṂ (藏文，भ्रूं（梵文天城体），bhrūṃ（梵文罗马拟音），种子字), and a white, shiny, and oily drop. Summon them with rays of light and rainbows. Merge them into the support and the one being practiced upon, without any distinction. May the diminished life force be restored, and may the stability and mobility of life and glory be obtained.' Believe in this way. Recite: Oṃ rdzab rdzab rdzub rdzub bhītra sloṅ sloṅ nṛ khug dzaḥ dzaḥ. After reciting this a thousand times, summon with the power of truth and oath: Homage! The words of the glorious and precious root gurus of the lineage of vidyādharas are true. The words of the Buddhas are true. The words of the Dharma are true. The words of the Sangha are true. The words of Mahaguru Padmasambhava and the assembly of Amitāyus deities with their retinue are true. The words of the oath-bound protectors of the teachings, ḍākinīs, and the ocean of oath-bound ones are true. By the power of the great truth, from the monasteries, the royal palaces, the crossroads of great cities, the gathering places of great markets, and the places where fierce and cruel gods and demons dwell, may the diminished, stolen, lost, fled, wandering life force of the one named [so-and-so], with the year sign [so-and-so], and all that has been taken by great demons, stolen by small demons, carried away by curses and guardian deities, be summoned back to its original place immediately!' Say this three times. If desired, according to the traditional practice, the vajra master should hold a dart banner and, with a voice as loud as appropriate, such as from the top of a building, call out the above words to the ten directions in the morning, evening, and at noon.
Second, concealing and absorbing the life force: From 'light fills the body' etc., up to 'concealing the life force in the dharmadhātu,' and the subsequent activities, such as offering tormas to the oath-bound ones, praise, and auspiciousness, should be done as shown in the ritual manual. Third, the subsequent procedures also have four aspects: examining the auspicious signs of interdependence, sending the substitute ghost to its place, entrusting the life force support to the patron, and fully performing the concluding procedures of the ritual. The first aspect has three points: examining the life sheep, examining the arrow, and examining the pebbles. The first point is: By diligently performing the main practice, general signs of increasing life, such as the rising of the sun and moon, and the construction of houses, and in particular, signs such as finding turquoise, the one being practiced upon wearing fine clothes, and trees and rocks.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཆུ་སོགས་བེམ་པོ་དང་། ཤ་རྐྱང་དྲེལ་སོགས་སྲོག་ཆགས་རང་རང་རུས་རིགས་ཀྱི་བླ་རྟགས་དངོས་སམ། སྤྱི་ཙམ་དུ་ར་ལུག་རྟ་སོགས་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་པ་རྣམས་ཉམས་སམ་རྨི་ལམ་དུ་བྱུང་ན་དོན་འགྲུབ་པ་ཡིན་པས་ཕྱིའི་པྲ་ལྟས་མ་བརྟག་ཀྱང་ཆོག་ལ། ནང་རྟགས་མ་མཐོང་བའམ་མཐོང་རུང་ཡིད་ཆེས་བསྐྱེད་པའི་ཆེད་དུ་ལྟས་བརྟག་པར་སྤྲོ་ན། སྒྲུབ་པ་གྲོལ་རན་པ་དང་གོང་གི་བདེན་སྟོབས་ཀྱི་འགུགས་གཞུག་སྐབས་སུ་ཤིང་བུ་གཙང་མས་བླ་མཚོ་གཡས་སུ་དལ་བུས་བསྐོར་ལ་
20-60-9a
བླ་ལུག་གི་སྣོད་བཞག་པས། མཐར་བླ་རྟེན་ལ་ཕྱོགས་ཏེ་སྡོད་ན་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་བླ་ཚེ་ཁུག་པའི་རྟགས་ཡིན་པས་བཟང་། ལུག་གི་གཡས་བསྟན་ན་འབྲིང་དུ་བརྩི། གཡོན་དང་རྒྱབ་བསྟན་ན་ངན་པས་ལན་གསུམ་བསྐྱར་ཏེ་བསྐོར། གསུམ་ག་ལ་ངན་ན་རྩུབ་པར་བཤད་དོ། །གཉིས་པ་ཤྭ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདུན་གཡས་སུ་གདན་དཀར་པོ་ལ་ལྷའི་གཟུགས། གཡོན་དུ་གདན་ནག་པོའི་ཁར་བདུད་གཟུགས། །མདུན་སོ་སོར་ཤྭ་དཀར་ནག་བསྒྲིག །འཕེན་པ་པོ་སྦྱིན་བདག་དངོས་དང་། དེའི་བདུན་ཟུར་ལོ་པ་ཞིག་གམ། དེར་བརྟག་པའི་རང་གཞན་གྱི་ཁྱེའུ་གཙང་མ་རེའང་འཁོད། སྒྲུབ་པ་པོ་ཞྭ་གོས་ཀྱི་གཟི་བྱིན་དང་ལྟ་སྒོམ་གྱི་གདིང་ཚད་བསྐྱེད་ལ། རྃ་ཡྃ་ཁྃ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿགསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབས། ཧཱུྃ༔ དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་གསུམ་དང་རྩ་བ་གསུམ༔ ཁྱད་པར་རིག་འཛིན་ཁྲག་འཐུང་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ གསེར་སྐྱེམས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་མཐུ་དང་དཔུང་སྐྱེད་ཅིག༔ ཕོ་རྒྱུད་མོ་རྒྱུད་མ་ནིང་དྲེགས་པའི་སྡེ༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཞིང་སྐྱོང་གནས་ཉུལ་ཀུན༔ གསེར་སྐྱེམས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་མཐུ་དང་དཔུང་སྐྱེད་ཅིག༔ ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་སྤར་སྨེ་ཚེས་ཀྱི་བདག༔ ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་མཐུ་རྩལ་ལྡན་པ་ཀུན༔ གསེར་སྐྱེམས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་མཐུ་དང་དཔུང་སྐྱེད་ཅིག༔ ཅེས་ཚིག་
20-60-9b
མཚམས་གསུམ་དུ་གསེར་སྐྱེམས་འཐོར་ལ་བདེན་པ་བདར་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ བསླུ་མེད་དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་དང་༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ མཁྱེན་བརྩེས་དགོངས་ཤིག་གྲོགས་ལ་བྱོན༔ མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་མངོན་སུམ་བཞུགས༔ དེ་རིང་ལྷ་བདུད་རྒྱལ་གཅིག་རྩོད༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེས་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས༔ དཀོན་མཆོག་བདེན་ན་དཀར་པོ་རྒྱལ༔ དེ་མིན་ནག་པོ་རྒྱལ་བ་ཡིན༔ དཀོན་མཆོག་བཀའ་ཡི་བདེན་པ་ཡིས༔ ལྷ་ཤྭ་དཀར་པོ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག༔ ཛ་ཡ་ཛ་ཡ་སུ་ཛ་ཡ༔ ཞེས་རོལ་མོ་བསྒྲགས་ལ། ལྷ་རྒྱལ་ལོ། ཞེས་སྐད་གསང་མཐོན་པོས་བརྗོད་པ་དང་ཆབས་ཅིག་ལྟོས་པ་མེད་པར་ཤྭ་དཀར་ནག་ལྷན་ཅིག་འཕངས་པས་དཀར་པོ་རྒྱལ་ན་བླ་ངེས་པར་ཁུག་པའི་རྟགས་ཡིན་པས་བསྐྱར་མི་དགོས།

【现代汉语翻译】
如果水等无情之物，或骡子等有情之物，各自所属的氏族之神，无论是真实的象征，还是大致的绵羊、山羊、马等，在梦中或清醒时出现，能免于恐惧，则表示心愿成就，即使不观察外在的征兆也可以。如果看不到内在的征兆，或者即使看到也为了增强信心而想观察征兆，那么在修行即将完成，或者在以上真实力量的吸引之时，用干净的木棍在圣湖右侧缓慢地旋转，
放置氏族之神的容器。最终，如果它面向氏族之神的象征而停止，毫无疑问，这是氏族和生命被找回的象征，因此是吉祥的。如果它指向绵羊的右侧，则被认为是中等。如果它指向左侧或后方，则是不好的，因此重复旋转三次。如果三次都不好，则被认为是粗糙的。第二种是鹿卜卦：在坛城的前方右侧，在白色的垫子上放置神灵的形象；左侧，在黑色的垫子上放置魔鬼的形象。在各自的前方放置白色和黑色的鹿。卜卦者是施主本人，或者他的七代祖先，或者一个干净的男孩，无论是自己的还是他人的，也参与其中。修行者要生起帽子和衣服的光辉，以及见解和禅定的坚定。用让 扬 康，嗡 阿 吽 哈 呵 舍 三个咒语加持。
吽！ 祈请十方诸佛与上师本尊空行三根本，特别是持明饮血尊众诸佛。 请享用这黄金饮料甘露供品。 加持瑜伽士我，赐予力量与助益。 雄性血统、雌性血统、阴阳人傲慢之众， 玛姆空行母、护法神、土地神游荡者众。 请享用这黄金饮料甘露供品。 加持瑜伽士我，赐予力量与助益。 年月日时、星宿大小、吉日之主， 地方神、土地神，具大神力者众。 请享用这黄金饮料甘露供品。 加持瑜伽士我，赐予力量与助益。像这样，在三个段落中撒上黄金饮料，并陈述真理：
吽！ 无欺的珍宝三宝，以及三根本的诸神众。 以慈悲倾听，前来帮助。 显现在前方的虚空中。 今天，神与魔鬼之间有一场竞争。 请明鉴显现与存在的神灵和恶魔。 如果三宝是真实的，那么白色将获胜。 否则，黑色将获胜。 以三宝的真理，愿白色的神鹿获胜！ 扎亚 扎亚 苏扎亚！ 伴随着音乐，高声喊道：神获胜了！ 同时，毫不犹豫地同时投掷白色和黑色的鹿，如果白色获胜，则表示氏族和生命肯定会被找回，因此不需要重复。

【English Translation】
If inanimate objects such as water, or animate beings such as mules, the clan deity of their respective clans, whether a real symbol or just a general sheep, goat, horse, etc., appear in a dream or while awake, protecting from fear, it indicates that wishes will be fulfilled, and it is not necessary to examine external omens. If the internal signs are not seen, or even if they are seen, if one wishes to examine the omens in order to increase confidence, then when the practice is about to be completed, or during the attraction of the above-mentioned power of truth, gently rotate the clan deity lake to the right with a clean wooden stick,
placing the container of the clan deity. In the end, if it faces the symbol of the clan deity and stops, there is no doubt that it is a sign that the clan and life have been recovered, so it is auspicious. If it points to the right side of the sheep, it is considered medium. If it points to the left or back, it is bad, so repeat the rotation three times. If all three are bad, it is said to be rough. The second is the deer divination: In front of the mandala, on the right side, place the image of the deity on a white cushion; on the left side, place the image of the demon on a black cushion. Place white and black deer in front of each. The diviner is the sponsor himself, or one of his seven generations of ancestors, or a clean boy, whether his own or someone else's, also participates. The practitioner should generate the splendor of the hat and clothes, and the firmness of view and meditation. Bless with the three mantras RAM YAM KHAM, OM AH HUM HA HO SHRIH.
HUM! Precious Three Jewels and Three Roots, especially the Vidyadhara Heruka deities. Please accept this golden drink nectar offering. Increase the power and strength of the yogi. Male lineage, female lineage, hermaphrodite arrogant groups, Mamo Dakini, field protectors, wandering ones. Please accept this golden drink nectar offering. Increase the power and strength of the yogi. Lords of year, month, day, time, constellations, dates, local deities, land owners, powerful ones. Please accept this golden drink nectar offering. Increase the power and strength of the yogi. Like this, scatter the golden drink in three sections and state the truth:
HUM! The infallible Precious Three Jewels, and the deities of the Three Roots. With compassion, listen and come to help. Manifest in the sky in front. Today, there is a competition between gods and demons. Please witness the gods and demons of appearance and existence. If the Three Jewels are true, then white will win. Otherwise, black will win. By the truth of the Three Jewels, may the white deer win! Jaya Jaya Sujaya! Accompanied by music, shout loudly: The gods have won! At the same time, without hesitation, throw the white and black deer together, and if the white wins, it indicates that the clan and life will definitely be recovered, so there is no need to repeat.

--------------------------------------------------------------------------------

 ནག་པོ་རྒྱལ་ན་ལན་གསུམ་བསྐྱར། མདའ་དར་མདུང་དཀར་པོ་བསླངས་ཏེ་ལྷའི་ལག་ཏུ་བཙུགས་པ་དང་། རྒྱལ་མིག་གྱེན་བསྟན་གྱིས་ཤྭ་དཀར་པོ་གདན་བཅས་བླ་རྟེན་རྩར་ཡར་གྱུས་ལ་བཞག །དར་མདུང་ནག་པོ་བསྙལ་པ་འདྲེ་གཟུགས་ལག་ཏུ་གཏད་པ་དང་། ཕམ་མིག་ཞུམ་བསྟན་གྱིས་ཤྭ་ནག་པོ་གདན་བཅས་གླུད་ཆེན་གྱི་རྒྱབ་ངོས་སུ་བཞག་གོ །གསུམ་པ་རྡེའུ་ནི། སྤྲོས་པ་ཆེ་ན་སླར་ཡང་གོང་ལྟར་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད། བསྡུ་ན་མི་དགོས། ཧཱུྃ༔ བསླུ་མེད་དཀོན་མཆོག་སོགས་བདེན་སྟོབས་ནང་། ལྷ་ཤྭ་ཞེས་པའི་མལ་དུ། ལྷ་རྡིལ་ཞེས་བསྒྱུར་ལ་རྡེའུ་དཀར་ནག་བླ་མཚོ་ལ་དོར་བ་སྦྱིན་བདག་ལ་ལེན་དུ་བཅུག་པས་དཀར་པོ་ཐོན་ན་བླ་ཁུག་ཅིང་ཚེའི་བར་ཆད་ཞི་བའི་ལྟས་སུ་བཟུང་། ནག་པོ་ཐོན་ན་བསྐྱར་ལ་
20-60-10a
བརྟག །དེ་ལྟར་པྲ་ལྟས་བརྟགས་པས། བརྟག་པ་ལན་གསུམ་གྱི་དང་པོ་ངན་ལ་ཕྱི་མ་གཉིས་བཟང་ན་འཕྲལ་ཉེར་འཚེ་ཙམ་ལས་ཕུག་ཉེས་སྐྱོན་མེད་པར་སྟངས་བཅད། དང་པོ་གཉིས་བཟང་ལ། ཕྱི་ནས་གཅིག་ངན་ན་འཕྲལ་ཉེས་སྐྱོན་མེད་ཀྱང་ཕུག་ཡུལ་ཅུང་ཟད་དོགས་པར་སྨྲ། དང་པོ་གཉིས་ངན་ལ་ཕྱི་མ་གཅིག་བཟང་ན་རིམ་གྲོ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་བྱས་ན་ཉེས་པ་མེད་ཙམ། དང་པོ་གཅིག་བཟང་ལ་ཕྱི་མ་གཉིས་ངན་ན་འཕྲལ་སྐྱོན་ཆུང་བ་ལྟར་སྣང་ཡང་ཕུག་ཤིག་ཏུ་འཛེར་དོགས་ཆེ་བ་དང་། བར་རྣམས་ལ་ཧ་ཅང་གསལ་བར་སྨྲ་མི་བཏུབ་པས་རིག་པས་དཔག་ལ་ཁ་དམར་གདགས་ཏེ་རྩུབ་ན་ཚོད་དང་སྦྱར་བའི་རིམ་གྲོ་འབོགས་པ་དང་། འབྱོར་ལྡན་སྒྲུབ་ཆ་ཆེ་བའི་རིགས་ལ་འཆི་བདག་གཏོར་ཆེན་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སླར་ཚེ་སྒྲུབ་བླ་སླུ་ལན་གསུམ་ལ་སོགས་པ་བསྐྱར་ན་དུས་ལ་བབས་པ་མ་གཏོགས་འཕྲལ་རྐྱེན་ངན་པ་ལས་མི་གྲོལ་མི་སྲིད་དོ། །བརྟག་པ་གསུམ་པོ་དེ་གྲོལ་ཉིན་ཁོ་ནར་གོ་རིམ་ལྟར་བྱེད་པར་བསྟན་ཀྱང་ད་ལྟའི་ཕྱག་རྒྱུན་ལྟར་ན་བདུན་སྒྲུབ་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཉིན་ལྔ་པའི་ཐུན་མཐར་བླ་ལུག །དྲུག་པར་ཤྭ། བདུན་པར་རྡེའུ་ལ་བརྟག་པ་ཉིད་སྟབས་བདེ་བར་མངོན། སྤྲོས་པ་བསྡུ་ན་གོང་གསལ་བླ་ལུག་བརྟག་པ་ཙམ་ལས་ཤྭ་དང་རྡེའུར་བརྟག་པ་དོར་ཡང་ཆད་པའི་སྐྱོན་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །ལེགས་པའི་རྟགས་རྣམས་བྱུང་བའམ་རྟེན་འབྲེལ་ཙམ་དུ་བྱུང་བར་བྱེད་ལ། ཕྱེ་མར་གྱི་ཕུད་དཀོན་མཆོག་ལ་མཆོད་ཅིང་རྣལ་འབྱོར་དང་སྦྱིན་བདག་ཞལ་བསྲོ། དཀར་གསུམ་གྱི་སྐྱེམས་དྲངས། ཁ་བརྡ་ལེགས་པར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་གླུད་གདོན་གནས་སུ་བརྫང་བ་ལ་གཉིས། གླུད་ཡས་ཀྱི་ལམ་དབྱེ་བ། གདོན་ལ་ལམ་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ནི། རྔོན་ཆ་དང་
20-60-10b
ལྡན་པའི་གསེར་སྐྱེམས། རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿས་བྱིན་བརླབས་ལ། ཧཱུྃ། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་གསུམ། །བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་མ། །དཀོན་མཆོག་སྲི་ཞུའི་མགྲོན་རྣམས་ལ། །གསེར་སྐྱེམ

【现代汉语翻译】
念诵『纳波嘉那』三遍，举起箭、旗帜和白色矛，将其插入神的手中。眼睛向上看，将白色的鹿皮垫子放在拉坚（བླ་རྟེན，supporter of the life force）旁边。将黑色旗帜和矛放下，交给恶灵的形象。眼睛向下看，将黑色鹿皮垫子放在替身（གླུད，ransom）的背面。
第三个是关于石子的占卜：如果仪式隆重，则再次如上供奉黄金酒。如果简化，则不需要。念诵：『吽！无可欺骗的三宝等真实力量中。』在‘神鹿’的位置，改为‘神石’，将白色和黑色的石子投入魂湖（བླ་མཚོ，life force lake）中，让施主拾取，如果取出的是白色石子，则象征生命力增强，寿命障碍消除。如果取出的是黑色石子，则需要重新占卜。
如此进行占卜后，如果三次占卜中第一次结果不好，后面两次结果好，则判断为只是暂时的灾祸，没有根本性的问题。如果前两次结果好，但最后一次结果不好，则虽然暂时没有问题，但需要稍微担心潜在的隐患。如果前两次结果不好，但最后一次结果好，则需要进行非常盛大的仪轨，才能消除灾祸。如果第一次结果好，但后面两次结果不好，则表面上看起来问题不大，但需要警惕潜在的严重问题。对于中间的情况，很难明确判断，需要运用智慧进行推测，并进行相应的赎罪仪式，根据情况进行补救。对于富裕且有能力进行大型法事的人，死主（འཆི་བདག，lord of death）的朵玛（གཏོར，torma）应该提前准备，并重复进行三次延寿、赎命等仪式，否则，除非时机成熟，否则不可能摆脱暂时的厄运。虽然经典中说这三次占卜应该在同一天按顺序进行，但按照现在的习惯，在进行七日修法时，似乎在第五天的最后进行赎命，第六天进行鹿占卜，第七天进行石子占卜更为方便。如果想要简化，可以只进行上述的赎命占卜，省略鹿和石子的占卜，也不会有什么过失。如果出现吉祥的征兆，或者只是出现一些好的缘起，就将酥油糌粑（ཕྱེ་མར，roasted barley flour mixed with butter）的精华供奉给三宝，并款待瑜伽士和施主，敬献三白（牛奶、酸奶、奶油），说吉祥的话。
第二部分是将替身送往鬼神所在之处，分为两部分：开辟替身前往的道路，以及为鬼神指路。第一部分是：准备好狩猎的器具，供奉黄金酒，念诵『让、扬、康！嗡、阿、吽、哈、呵、舍！』加持，然后念诵：『吽！诸佛、正法、僧伽三宝，上师、本尊、空行母，以及所有值得供养的宾客，敬献黄金酒。』

【English Translation】
Repeat 'Nagpo Gyalna' three times, raise the arrow, flag, and white spear, and insert them into the hand of the deity. With eyes looking upwards, place the white deerskin cushion next to the La-ten (བླ་རྟེན, supporter of the life force). Lower the black flag and spear, and hand them to the image of the demon. With eyes looking downwards, place the black deerskin cushion on the back of the ransom (གླུད, ransom).
The third is about divination with pebbles: If the ritual is elaborate, offer golden libation again as above. If simplified, it is not necessary. Recite: 'Hum! In the power of the infallible Three Jewels, etc.' In the place of 'deity deer,' change it to 'deity stone,' throw the white and black pebbles into the life force lake (བླ་མཚོ, life force lake), and have the patron pick them up. If a white pebble is picked up, it symbolizes the increase of life force and the pacification of obstacles to longevity. If a black pebble is picked up, it needs to be re-divined.
After performing the divination in this way, if the first of the three divinations is bad and the latter two are good, it is judged that there is only temporary misfortune and no fundamental problem. If the first two are good, but the last one is bad, then although there is no immediate problem, there is a slight need to worry about potential hidden dangers. If the first two are bad, but the last one is good, then performing a very grand ritual will minimize the harm. If the first one is good, but the latter two are bad, then although the immediate problem seems small, there is a great danger of a serious underlying issue. For the intermediate situations, it is difficult to speak very clearly, so it is necessary to infer with wisdom and apply appropriate expiatory rituals, combining them with remedies appropriate to the situation. For those who are wealthy and capable of performing large-scale rituals, the great death lord (འཆི་བདག, lord of death) Torma (གཏོར, torma) should be prepared in advance, and the life-extending and life-ransoming rituals should be repeated three times, etc., otherwise, unless the time is ripe, it is impossible to escape from temporary misfortune. Although the scriptures say that these three divinations should be performed in order on the same day, according to current practice, it seems more convenient to perform the life-ransoming at the end of the fifth day, the deer divination on the sixth day, and the pebble divination on the seventh day during a seven-day practice. If you want to simplify, you can only perform the above-mentioned life-ransoming divination, omitting the deer and pebble divinations, and there will be no fault. If auspicious signs appear, or if only good omens occur, offer the essence of roasted barley flour mixed with butter (ཕྱེ་མར, roasted barley flour mixed with butter) to the Three Jewels, and entertain the yogis and patrons, offer the three whites (milk, yogurt, cream), and speak auspicious words.
The second part is sending the ransom to the place where the evil spirits are, which is divided into two parts: opening the path for the ransom to go, and showing the way to the evil spirits. The first part is: prepare hunting equipment, offer golden libation, bless it by reciting 'Ram Yam Kham! Om Ah Hum Ha Ho Hrih!', and then recite: 'Hum! To the Buddhas, Dharma, and Sangha, the Three Jewels, the Gurus, Yidams, Dakinis, and all the guests worthy of offering, I offer golden libation.'

--------------------------------------------------------------------------------

ས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིས་མཆོད། །རྣལ་འབྱོར་སྒོ་གསུམ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཆོས་སྐྱོང་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་ལྔ། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སྡེ་བརྒྱད་སོགས། །མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་མགྲོན་རྣམས་ལ། །གསེར་སྐྱེམས་བདུད་རྩིའི་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད། །མཐུ་རྩལ་ནུས་པ་སྐྱེད་དུ་གསོལ། །ས་བླ་ས་འོག་ས་སྟེང་གནས། །སྐྱེ་བཞི་རྒྱུད་ལྔའི་འགྲོ་བ་པ། །རིགས་དྲུག་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་རྣམས་ལ། །གསེར་སྐྱེམས་ཟད་མེད་བདུད་རྩི་འབུལ། །ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན་ཤོག །བདུད་བཞི་གདོན་ཆེན་བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ། །མི་མིན་འབྱུང་པོ་མཐུ་བོ་ཆེ། །བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་མགྲོན་རྣམས་ལ། །གསེར་སྐྱེམས་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་འབུལ། །བསམ་པ་འགྲུབ་པའི་སྡོངས་གྲོགས་མཛོད། ཁྱད་པར་ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ལ། །དབང་བྱེད་ས་བདག་འབྱུང་བའི་ལྷ། །དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་རྩོམ་པའི་གདོང་། །གཉུག་མར་གནས་དང་གློ་བུར་ལྷགས། །ཕོག་ཐུག་ཀོ་ལོང་སྡོམ་པ་ཡི། །ཡིད་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ། །གསེར་སྐྱེམས་བདུད་རྩིའི་བརྔན་མཆོད་འབུལ། །བདག་གིས་ཕྲིན་ལས་བརྩམ་པ་ལ། །
20-60-11a
རུ་ང་ཕྲག་དོག་མ་མཛད་པར། །བཀྲ་ཤིས་དགེ་བའི་སྡོངས་གྲོགས་མཛོད། །པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་བཀའ་མ་བཅག །དབང་དྲག་འབར་བའི་དམ་མ་འདའ། །གང་བཅོལ་ཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་ཏུ་གསོལ། །ཞེས་གསེར་སྐྱེམས་ཕྱོགས་བཅུ་དང་ཡས་ཟོར་གཏང་བའི་ཕྱོགས་སུ་འབུལ་ལོ། །གཉིས་པ་ནི། གླུད་ཡས་ཞལ་བསྒྱུར་ལ། ཀྱེ༔ སྣང་སྲིད་འབྱུང་པོའི་གདོན་ཚོགས་ཀུན༔ རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་གྱི་བདག་པོ་ཡིས༔ ཡོ་བྱད་མཁོ་དགུས་དགྱེས་པ་བསྐངས༔ བླ་དང་ཚེ་སྲོག་ཚུར་ལ་བཏང་༔ བུ་ལོན་སོད་ཅིང་ལན་ཆགས་བྱང་༔ འགྲམས་འཁྲུགས་ཞི་ཞིང་འགྲས་པ་བསྡུམས༔ ཞི་དང་ཕན་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི༔ ཕན་ཚུན་གཉིས་ཀའི་དོན་གྲུབ་ཅིང་༔ དགའ་ཞིང་སྐྱིད་པའི་གནས་སྐབས་འདིར༔ ཡུན་རིང་འཁོར་བའི་གནས་མེད་ཀྱིས༔ ད་ནི་རང་རང་གནས་སུ་གཤེགས༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་གདོན་གྱི་ཡུལ༔ རི་བོའི་རྩེ་དང་རྒྱ་མཚོའི་འགྲམ༔ ཤིང་གཅིག་དྲུང་དང་བྲག་རིའི་སྐྱིབས༔ ལུང་གསུམ་མདའ་དང་ལམ་སྲང་མདོ༔ ལྷ་ཁང་མཆོད་རྟེན་རྙིང་པ་སོགས༔ གདོན་བགེགས་འདུ་བའི་གནས་རྣམས་སུ༔ བསྐྱོད་པའི་ལམ་བསྟན་ཤུལ་རེ་བདེ༔ གླུད་གཏོར་སྣང་སྲིད་མདོས་ཀྱི་ཚོགས༔ ལོངས་སྤྱོད་འབྱོར་པའི་དཔལ་དུ་ཆེ༔ འདི་དག་བཞེས་ཤིང་བསྣམས་ནས་ཀྱང་༔ མྱུར་བ་ཉིད་དུ་རང་གནས་གཤེགས༔ གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་འཚེ་བྱེད་ན༔ དབང་
20-60-11b
ཆེན་ཁྲོས་པའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ བདུན་རྒྱུད་རིགས་ཀྱང་བརླག་པར་འགྱུར༔ དེ་བས་ད་ལྟ་ཕྱིར་དེངས་ཤིག༔ དྲག་སྔགས་ཀྱི་གཤམ་དུ་ཧཱུྃ་བཞིའི་སྔགས་དྲག་ཏུ་བརྗོད། རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་གུ་གུལ་ཡུངས་ཐུན་སོགས་ཚམ་རྔམ་དྲག་པོས་བདེན་པའི་བཀའ་ལ་མི་ཉན་པ་ཐམས་ཅད་བསྐྲད། གླུད་ཡས་རྣམས

【现代汉语翻译】
以智慧甘露供养。
加持瑜伽行者的身语意三门。
七十五位护法怙主。
外内秘密八部众等。
以黄金饮料甘露之精华供养怙主功德宾客。
祈愿增长威力、能力和力量。
居住于地上、地下和地上的众生。
四生五类的有情众生。
以无尽的黄金饮料甘露供养六道慈悲的宾客。
愿一切众生皆具菩提心。
四魔、大邪魔、障碍之王。
非人、精灵、大力鬼神。
以黄金饮料甘露之海供养障碍类、宿债宾客。
请作为成就愿望的助伴。
特别是对于年月时辰。
掌管土地的地神。
启动威猛事业的尊神。
本住神和新来神。
所有触犯誓言、破坏和谐、心怀恶意的众生。
献上黄金饮料甘露的供养。
在我启动事业时，
请勿嫉妒，
请作为吉祥善妙的助伴。
莲花颅鬘莫违圣旨。
威猛炽燃莫越誓言。
祈愿成办所托之事。
如是，将黄金饮料供养于十方和驱逐的方向。
第二，赎替祭品转向：
唉！
显有世间精灵众，
以财物供养之主，
以所需之物满足。
赎回生命和寿命，
偿还债务，清净宿业，
平息争端，调解冲突，
以寂静和利益之心，
成就彼此双方之利益，
在此欢喜快乐之际，
因无长久轮回之所，
现在请返回各自居处。
上下四方鬼神之境，
山顶海边，
独树之下，岩石之荫，
三岔路口，道路街巷，
寺庙佛塔等古老之处，
所有鬼神聚集之所，
指示前往之路，安稳离去。
赎替祭品，显有世间食子之众，
受用丰富，财富增盛。
接受并携带这些，
迅速返回各自居处。
若不离去，行作损害，
以大威怒尊之三摩地，
将灭绝七代血脉。
因此现在立即离开！
在猛咒之下，强烈念诵四吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字咒语。
以乐器之声、古古律、芥子等，以威猛之势，驱逐一切不听真谛之语者。
赎替祭品等。

【English Translation】
Offering with the nectar of wisdom.
Bless the three doors of the yogis.
Seventy-five Dharma protectors and lords.
Outer, inner, and secret eight classes, etc.
Offering golden beverage, the essence of nectar, to the lords and guests of merit.
Praying for the increase of power, ability, and strength.
Dwelling on the earth, under the earth, and above the earth.
Beings of the four births and five classes.
Offering inexhaustible golden beverage nectar to the guests of compassion of the six realms.
May all beings possess the mind of enlightenment.
Four maras, great demons, king of obstacles.
Non-humans, spirits, powerful beings.
Offering an ocean of golden beverage nectar to the obstacle class and karmic debt guests.
Please be the helping companion for accomplishing wishes.
Especially for the year, month, day, and time.
Earth lords who control the earth, gods of the elements.
Deities who initiate powerful activities.
Original inhabitants and newly arrived ones.
To all those who violate vows, disrupt harmony, and harbor malice.
Offering the ransom offering of golden beverage nectar.
When I initiate activities,
Without jealousy,
Please be the helping companion for auspiciousness and virtue.
Padma Thötreng (name of a deity) do not break the command.
Powerful and blazing, do not transgress the oath.
Praying to accomplish whatever is entrusted.
Thus, offering the golden beverage to the ten directions and the direction of expulsion.
Secondly, turning the ransom offering:
Alas!
All the spirits of phenomenal existence,
The owner of the wealth of resources,
Satisfied with the necessary items.
Redeeming life and lifespan,
Paying debts and purifying karmic debts,
Pacifying disputes and reconciling conflicts,
With a mind of peace and benefit,
Accomplishing the benefit of both sides,
In this happy and joyful state,
Because there is no permanent place in samsara,
Now please return to your respective abodes.
Above, below, and in the intermediate directions, the realm of spirits,
The top of the mountain and the edge of the ocean,
Under a single tree and the shelter of a rocky mountain,
The intersection of three valleys and the crossroads of roads and streets,
Old temples, stupas, and other places,
All the places where spirits and obstacles gather,
Showing the path to go, may the traces be peaceful.
Ransom offerings, the multitude of phenomenal existence tormas,
May the glory of enjoyment and wealth increase.
Taking and carrying these,
Quickly return to your respective abodes.
If you do not leave and cause harm,
With the samadhi of the great wrathful one,
The seven generations of lineage will be destroyed.
Therefore, depart now!
Under the wrathful mantra, strongly recite the mantra of the four Hūṃs (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽).
With the sound of musical instruments, gugul, mustard seeds, and other fierce and intimidating means, dispel all those who do not listen to the words of truth.
Ransom offerings, etc.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཕྱི་མིག་མི་བལྟ་བར་སྦྱིན་བདག་གི་ལོ་བདུད་འདྲེ་ལྔ་བདུད་གཅོད་སོགས་ཀྱི་ཕྱོགས་སམ། ཆུ་བོ་ཆེན་པོའི་གཞུང་དུ་བསྐྱལ་ལ། སླར་མི་ལྡོག་པའི་ཆེད་དུ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་བརྟན་པར་བསྒོམ་མོ། །གསུམ་པ་ནི། སྤྲོ་ན་སྐབས་འདིར་སྦྱིན་བདག་ལ་ཚེ་དབང་རྒྱས་པར་བསྐུར། ཚེ་རིལ་སྦྱིན་པའི་རྗེས་སུ་བླ་རྟེན་གཏད་ལ་ཚེ་སྦ་བསྟིམ་དང་། ཡུམ་ལྔའི་རྒྱས་གདབ་པ་ལྷན་ཅིག་སྲུང་འཁོར་རམ་རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་མགུལ་དུ་བཅིང་། གལ་ཆེན་ལ་གྲི་ལྕགས་ཀྱི་གདུ་བུ་སྲིན་ལག་གཡས་གཡོན་གཉིས་སམ། གཅིག་ལས་མེད་ན་གཡོན་དུ་བཅིང་གཞུག །ཚེ་དབང་མི་བསྐུར་ན་སྲུང་འཁོར་བསྒོམས་པའི་རྗེས་ཐོག་ཉིད་དུ་བླ་རྟེན་གཏད་དེ། གོང་ལྟར་སྦྱིན་བདག་མདུན་དུ་བོས། སྟན་དཀར་པོ་འབྲུ་དཀར་གྱིས་གཡུང་དྲུང་བྲིས་པ་ལ་བཞག་ནས་རྟེན་རྣམས་གཏད་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བླ་རྟེན་བླ་གཡུ་འོད་དུ་འབར༔ ཚེ་རྟེན་དཀར་པོ་ནས་ལ་བྱས༔ སྲོག་རྟེན་བླ་ཡི་སྔགས་བྱང་བཅས༔ ཁྱོད་ཀྱི་བླ་སྲོག་རྟེན་དུ་བཅས༔ དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་བདེན་པའི་སྟོབས༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་༔ རྟེན་འབྲེལ་རྫས་ཀྱི་ནུས་པ་ཡིས༔ བླ་ཚེ་ཡར་པ་ཐམས་ཅད་བཀུག༔ ཉམས་པ་གསོས་ཤིང་གནས་པ་སྤེལ༔ 
20-60-12a
སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་མདོས་ཀྱིས་བསྐངས༔ ཞི་དང་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་བྱས༔ ཨེ་མ་ངོ་མཚར་རྨད་ཀྱི་ཆོས༔ རྟེན་འབྲེལ་ཟབ་མོའི་བླ་རྟེན་རྣམས༔ དེ་རིང་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཏུ་གཏད༔ མི་འབྲལ་མགུལ་གྱི་རྒྱན་དུ་ཆོངས༔ སྒོ་གསུམ་རྟེན་དང་དབྱེར་མེད་པར༔ རྡོ་རྗེའི་ཚེ་སྲོག་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཅེས་དང་ལས་སྦྱོར་གྱི་སྔགས་ཤམ་བུ་ཅན་བཟླས་ལ། བླ་ཚེ་སྲོག་གི་རྟེན་གསུམ་པོ་མགུལ་དུ་དྲོད་དང་མ་བྲལ་བར་འཆང་དུ་གཞུག །བླ་རྐང་དང་བླ་ལུག་ཆུད་མི་ཟ་བའི་དབེན་པར་བཞག །དབང་མི་བསྐུར་བའི་སྐབས་དེའི་རྗེས་ཐོག་ཁོ་ནར་སྲུང་བའང་སྦྱིན་ལ་གཞུང་གི་སྨོན་ལམ་དང་ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་ཚིགས་བཅད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཤིས་པའི་ཚིགས་བཅད་རྒྱས་པར་བརྗོད། བླ་ཚེ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་བསྐལ་པའི་བར་དུ་བསྲུང་བར་མོས་ལ་ལས་སྔགས་མཐར་། བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་བཏགས་པ་བརྗོད་དོ། །འདིར་ཡང་བླ་གཡུའི་མདོག །བླ་ནས་ཀྱི་གྲངས། བླ་རྐང་གི་དྲི་ལ་བརྟག་པར་འདོད་ན་གཞན་དང་འདྲའོ། །བཞི་པ་ནི། དམ་ཅན་སྤྱིའི་གཏོར་མ་བསྐྱང་། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས། བརྟན་བཞུགས། བསྡུ་ལྡང་། སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པའི་བར་མཐའ་རྒྱས་སུ་བྱ་སྟེ་ལས་བྱང་དུ་གསལ་ལོ། །དེ་ལྟར་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབས་པའི་ཡོན་ཏན་ནི། གཞུང་ལས། དེ་ལྟའི་རིམ་པ་ཀུན་བྱས་ན༔ བླ་ཚེ་ཡར་པ་འཆི་ངེས་ཀྱང་༔ ལོ་གསུམ་བར་དུ་ངེས་པར་འཚོ༔ ཞེས་ཁྱད་པར་གྱི་ཕན་ཡོན་བསྟན་ཅིང་། གཞུང་སྤྱིར། ཚེ་རིང་འདོད་ན་བླ་མ་

ལོངས་སྐུ་བསྒྲུབ༔ ཅེས་གསུངས་པའི་དོན་དང་འབྲེལ་
20-60-12b
བས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་གནད་རྟོགས་ནས་དང་དུ་བླང་བར་བྱའོ། །གཞུང་ལུགས་དང་མཐུན་ཁུངས་བཙུན་ལ། །ཟབ་གཏེར་གསར་བྱོན་བྱིན་རླབས་ཆེ། །གྱེར་བཤམ་ཉུང་བས་སྟབས་བདེ་བ། །བཅུད་ལྡན་ཟས་བཞིན་ཉེ་བར་མཁོ། །དེ་ཕྱིར་ལག་ཏུ་ལེན་བདེ་བའི། །ཆོག་ཁྲིགས་འདིར་བརྟེན་སྐྱེ་དགུ་ཀུན། །བླ་ཚེ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་སྲོག །ཡོངས་གྲུབ་ཚེ་མཐའ་ཡས་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པ་འདིའང་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཉིད་དང་། ཁྱབ་བདག་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་རྗེས་སུ་གནང་བའི་གསུང་གསང་གསེར་གྱི་པདྨོ་ཡང་ཡང་གཙུག་ཏུ་བཅིངས་པ་དང་། སད་ན་ལེགས་གནམ་སའི་དབང་ཕྱུག་ལྷ་རིགས་ཀྱི་མྱུ་གུར་བྱོན་པ་སྡེ་དགེ་ཆོས་རྒྱལ་དཔལ་ལྡན་འཆི་མེད་རྟག་པའི་རྡོ་རྗེ་སྲས་ཡུམ་གྱི་གསུང་བསྐུལ་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་སླད། ཀུན་མཁྱེན་ཏཱའི་སི་ཏུ་པདྨ་དབང་ཆེན་གྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བ། རིག་པ་འཛིན་པ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ་གྱིས་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པར་བྱས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
与‘修持报身’之语相关联，务必从领悟极其深奥之要点入手并欣然接受。
此法与经论相符，传承可靠，乃新出之甚深伏藏，加持力巨大，仪轨简略易行，如富含营养之食物般不可或缺。
因此，凭借此易于上手之仪轨，愿一切众生皆得不坏之金刚寿，成就圆满，寿命无尽！
此乃化身大伏藏师，以及遍主文殊金刚钦哲旺波（Jamgon Khyentse Wangpo）多次加持之语藏‘金莲’，为应萨德纳雷（Sadna Lek），天界自在主，神族后裔，德格法王贝丹秋美达巴多杰（Palden Chimey Takpai Dorje）之子与王妃之请，由一切智泰锡度贝玛旺钦（Tai Situ Pema Wangchen）摄受，持明贝玛嘎尔基旺秋扎（Pema Gar gyi Wangchuk Tsal）编纂成文，愿吉祥增盛！

【English Translation】
Associated with the words 'accomplishing the Sambhogakaya', it is crucial to start by comprehending the extremely profound key points and accepting them with joy.
This practice aligns with scriptures, has a reliable lineage, is a newly revealed profound treasure (terma), possesses great blessings, and its ritual is concise and easy to perform, being as essential as nutritious food.
Therefore, through this easy-to-practice ritual, may all beings attain the indestructible Vajra life, achieve perfect accomplishment, and have limitless longevity!
This was spoken by the great incarnate treasure revealer (terton), and Jamgon Khyentse Wangpo (the all-pervading Manjushri Vajra), who repeatedly crowned it with the golden lotus of secret speech. In order to fulfill the request of Sadna Lek, the lord of the heavens and earth, a scion of the divine lineage, and the son and queen of the Dege Dharma King Palden Chimey Takpai Dorje, it was compiled by Rigpa Pema Gar gyi Wangchuk Tsal, who was cared for by Omniscient Tai Situ Pema Wangchen. May virtue and excellence increase!

--------------------------------------------------------------------------------

